Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  «Я проверял всю ночь».

  «Через тетушку? Разве это не нескромно? Я имею в виду-"

  "Нет нет. Я не такой дурак. Он просто сел на паром в Харвиче до Хук-оф-Холланд. Я полагаю, что где-то сейчас в Нидерландах. Если только он не добрался до Германии. Самое смешное, что он так мало сделал, чтобы замести следы. Как ты думаешь, он хочет, чтобы кто-нибудь знал, что его нет?

  "Мы знаем."

  «Не мы, Гонт».

  Еще одна тишина. Теперь речь казалась такой сложной, как если бы оба изучали иностранный язык.

  «Тебе следовало сразу же уведомить меня, это был твой…»

  «Не становитесь утомительными». Снова свиные глаза бросили предупреждающий взгляд. «К тому времени, когда я был уверен, абсолютно уверен, что уже ничего нельзя было сделать. Видите ли, я подумал, что, возможно, его убил Рид.

  Советский агент. Наблюдатель в Милденхолле, ставший объектом операции. Советский агент, который, казалось, был так влюблен в образ жизни Англии. Советский агент, который разврат на Пикадилли с мальчиками из Сохо; советский агент, любивший быстрые машины и одежду Сэвил-Роу. Он был совершенно испорчен. Они хотели повернуть его, и теперь Фелкер, их агент, с которым они связались, исчез.

  "А Рид нет?"

  "Нет. Я был уверен в этом. В конце концов, я имею в виду. Видите ли, я видел проблему двояко. Если Фелкер убежал, ничего не оставалось, кроме как замести след. Для тети и для наших советских друзей. Я имею в виду, что оппозиции вряд ли стоит думать, что кто-то из наших может оказаться менее чем заслуживающим доверия. Мы все покончили с предателями со времен реформ. Тетя так говорит.

  «Ваш сарказм неуместен. Это так фантастично, я с трудом верю тому, что слышу ».

  «« Больше вещей на небе и на земле… »»

  «Разве вы не имели ни малейшего понятия? Я имею в виду, вы были сетевым человеком. Ты видел Фелкера каждый день ».

  «Не каждый день, но нет, я этого не делал. Ни малейшего беспокойства, все это время потрачено зря, - сказал Пим. Впервые он казался усталым и немного грустным.

  «Ты должен был меня предупредить».

  «А что бы ты сделал, Гонт? Поднял шум и плакал? Предупредили сельскую местность? «Найди этого человека». Я сделал то, что нужно было сделать. Я должен был быть уверен ».

  Гаунт взял стакан и отпил. Виски плавно скользил по его нёбу и горлу, но не согревал его. Он чувствовал холод старого здания, голой равнины, темноты за окном.

  «Я должен был быть уверен в Фелкере. Почему он оставил след? И почему он вообще ушел? » Пим, казалось, задавал себе вопросы.

  «Оказалось. Его обратили ».

  "Нисколько. Рид был слабым человеком ».

  «Это была ловушка».

  - Странная ловушка. Нет. Я хотел понять, что Рид сказал Фелкеру, или то, что Фелкер узнал от Рида, или то, что у Фелкера было, что внезапно стоило того, что он сделал. да. Было получено что-то ценное ».

  «Как вы можете быть уверены, что Рид не убивал его и не угрожал ему?»

  «Боюсь, что это невозможно».

  "Как вы можете быть уверены?"

  «Я могу быть уверен. Это невозможно ».

  «Черт возьми, Пим».

  «Рассмотрим проблему, с которой я столкнулся вчера вечером». Пим начал брать свой стакан с пивом, но остановился; он позволил своей руке, нежной руке с прекрасно очерченными пальцами, опереться на стекло.

  «Фелкер убежал. В чем была причина? И что за этим последует? Закрывшись, Фелкер раскрыл здесь операцию. Это был вопрос борьбы с ущербом - что подумают Советы, когда узнают, что Фелкер пропустил наш контроль? Они пойдут за ним. Они свяжутся со своим агентом в Милденхолле. Пришлют следователей. Они будут очень тщательными. А что насчет Рида? Он мог вернуться в Москву, рассказать своим хозяевам о бегстве Фелкера и вернуться в клуб. В любом случае его перевели из Милденхолла. Советы не глупы. Они бы знали, что мы охотимся за Ридом ».

13
{"b":"749293","o":1}