— Я готов отдать за нее жизнь, — добавил Гарри.
— Правда? — спросила она, тихим, взволнованным, полным надежды голосом. — О, Гарри, я…
— Помолчи, — прервал он. — Я говорю с твоим отцом.
— Я согласен, — неожиданно произнес лорд Ридланд.
Рот Оливии распахнулся от возмущения и стал похож на букву «О».
— Потому что он велел мне помолчать?!
Лорд Ридланд повернул к ней голову.
— Это несомненный признак здравого смысла.
— Что?
— И здоровая доза чувства самосохранения, — прибавил Гарри.
— Мне нравится этот парень, — объявил лорд Ридланд.
Неожиданно Оливия услышала, как открывается еще одно окно.
— Что здесь происходит? — Ее мать говорила из гостиной, ровно через три окна от отца. — С кем ты разговариваешь?
— Оливия выходит замуж, дорогая, — ответил лорд Ридланд.
— Доброе утро, мама, — добавила Оливия.
Ее мать заморгала и посмотрела вверх.
— Что-что ты делаешь?
— Кажется, выхожу замуж, — сказала Оливия с довольно глупой улыбкой.
— За меня, — пояснил Гарри.
— О, сэр Гарри, э-э-э… как приятно встретить вас снова. — Леди Ридланд перевела взгляд на него и снова несколько раз моргнула. — Я вас не заметила.
Он изящно поклонился будущей теще.
Леди Ридланд снова сосредоточила внимание на муже.
— Она выходит за него замуж?
Лорд Ридланд кивнул.
— С моего сердечного благословения.
Минуту леди Ридланд обдумывала эту новость, а потом снова повернулась к Гарри.
— Вы получите ее через четыре месяца. — Она взглянула на Оливию. — Нам с тобой предстоит многое спланировать.
— Я думал речь пойдет о чем-то вроде четырех недель, — возразил Гарри.
Леди Ридланд резко обернулась к нему, и указательный палец ее правой руки взметнулся вертикально вверх. Этот жест Оливия тоже неплохо знала. Он означал, что, продолжая спорить, собеседник многим рискует.
— Тебе еще многое предстоит понять, мой мальчик, — заметил лорд Ридланд.
— О! — Воскликнул Гарри и мотнул головой в сторону Оливии. — Не двигайся.
И через секунду уже вернулся с небольшой коробочкой.
— Кольцо, — сказал он, хоть это и так было очевидно. Он открыл коробочку, но Оливия находилась слишком далеко и видела только неясный блеск.
— Ты его видишь? — спросил он.
Она покачала головой.
— Я уверена, оно очаровательное.
Он еще дальше высунул голову из окна и прищурился, измеряя расстояние.
— Ты сумеешь его поймать? — спросил он.
Оливия услышала, как мать поперхнулась, но на этот вопрос существовал только один правильный ответ. Она смерила своего будущего мужа исключительно надменным взглядом и произнесла:
— Если ты сможешь его бросить, я сумею его поймать.
Он рассмеялся. И бросил.
И она не поймала. Нарочно.
«Так лучше», — подумала она, когда они встретились между домами, разыскивая кольцо. Подобающее предложение руки и сердца требует подобающего поцелуя.
Или, как прошептал ей Гарри на виду у обоих ее родителей, скорее неподобающего …
Неподобающего, подумала Оливия, когда их губы соприкоснулись. Определенно, неподобающего.