Литмир - Электронная Библиотека

Во время прогулки Морико расспрашивала отца о тех животных, которые им встречались. И не сразу поняла, что отец, который, казалось, знал о лесе гораздо больше, чем кто-либо другой, не всегда замечал тех животных, которых замечала она. Часто она видела какого-то зверя, указывала на него и задавала отцу вопрос о нем. Но он не всегда видел его, а иногда даже не знал, что зверь там был.

Морико не задумывалась об этом до тех пор, пока они не вернулись домой. Ее мать и отец обменялись обычными любезностями, но разговор шел только о Морико. Родители разговаривали тихо, и Морико не слышала их, но они часто бросали взгляды в ее сторону. Ей было интересно, о чем они беседуют, но ей показалось, что она сделала что-то не так.

У Морико было не так много свободного времени, но то, которое было, она проводила, блуждая по лесу. Эта привычка ужасала ее мать, но отец всегда говорил, что Морико так хорошо знает лес, что это хищники должны бояться ее. Мать Морико не смеялась над этой шуткой, но подчинялась мужу.

Старый лес стал для Морико вторым домом. Там было тихо и было время подумать о чем угодно. Здесь никто не ждал нетерпеливо мгновенного ответа или реакции. Морико не была тугодумом, но она всегда глубоко погружалась в вопрос. Нежелание людей ждать ответа всегда казалось ей несправедливым и грубым. Если кто-то задал вопрос, он должен быть готов подождать, чтобы получить самый точный ответ.

Однажды вечером к семье Морико пришел гость, и это было крайне необычно. Когда их предок выбирал эти земли, он искал место вдали от дорог. Люди приходили в их дом только с какой-то целью, поэтому гости были редкостью. Этот посетитель оказался совершенно незнаком Морико, она никогда не видела никого похожего на него. Его одежда была сшита не из грубой ткани, как та, что носила вся ее семья. Она была изящной и не была поношенной, как у отца. У мужчины была побрита голова, а на лице постоянно мелькала улыбка, которая, как была уверена Морико, была фальшивой. Но она впервые увидела, как отец склоняет голову в знак покорности. Раньше он вежливо кланялся, но не так низко, как тогда, когда в их дом вошел незнакомец.

Морико решила, что этот человек ей не нравится. Дело было не только в его одежде, а в поведении и манере держаться. Морико никогда не чувствовала того, что испытала, глядя на него. Ей казалось, что он будто светится. Она не понимала, как такое возможно. Никто не замечал, что в нем есть что-то странное, но он казался ярче, чем кто-либо в комнате. Морико хотела спросить у отца, почему так, но поняла, что прерывать беседу не стоит. Она сидела, не решаясь задать вопрос, страх и любопытство сжигали ее изнутри.

Разговор был коротким, но серьезным. Морико услышала достаточно, чтобы понять, что происходит. Это был монах из ближайшего монастыря, который услышал об их ферме. Никто из монастыря никогда не приезжал сюда, но он пришел, чтобы исправить ситуацию. Он проверит всех детей, чтобы выяснить, есть ли у кого-нибудь из них способность к восприятию. И пока он говорил, то смотрел прямо на Морико.

Морико была слишком мала, чтобы понять, почему ее отец не протестовал. Она не знала, что монастыри поддерживает армия королевства и что у отца не было выбора. Все, что она знала, – это то, что ее отец делал все, что просил этот человек. Когда монах начал свои испытания, страхи Морико потихоньку исчезли. Все, что он делал, – это подносил руку ко лбу каждого ребенка. Каким бы ни был этот тест, Морико была уверена, что сможет его пройти. Монах проверял всех по возрасту. Два ее брата и сестра прошли вперед, и каждый вернулся на свое место за столом. Когда настала ее очередь, Морико подошла к монаху без страха, уверенная, что пройдет тест так же, как и они.

Монах приложил руку к ее лбу. Морико удивила холодная твердость его ладони. Казалось, что у него не бьется сердце. Девочка подняла голову и посмотрела на монаха. Его глаза были круглыми, как блюдца. Морико снова стало страшно, страшнее, чем прежде, потому что мужчина произнес:

– Ваша дочь благословлена.

Морико внимательно наблюдала за родителями. Мать прижала ладонь к губам, а отец просто кивнул, будто именно этого и ожидал.

– Я соберу ее вещи, – ответил он, но незнакомец поднял руку.

– В этом нет необходимости. Мы предоставим ей все, что нужно. Она будет в безопасности, мы защитим ее от других и от нее самой.

Ее отец снова поклонился.

– Спасибо.

Мысли Морико заметались. Она не знала, что на самом деле происходит. Похоже, ей придется уйти с этим человеком, но почему ее отец не противится этому? Он ни за что бы не позволил ей уехать. Она была его любимицей.

Морико хотела было запротестовать, но слова застыли в горле, когда она увидела выражение на лицах своих родных. В сидевших за столом не было ни капли любви. Все они отвернулись от нее. Они были напуганы. И злились на нее. Но почему? Даже ее отец, который всегда был так добр к ней, смотрел на Морико с опаской. Никто не заговорил, не попытался убедить незнакомца оставить ее здесь, дома.

Девочка переводила взгляд с одного лица на другое, ища поддержки, кого-нибудь, кто попросил бы ее остаться. Еще накануне вечером все они смеялись над ее гримасами за столом. Сегодня она была чужаком, забредшим в их дом.

Морико начала плакать. Никто не собирался ей помогать.

И никто не помог.

В комнате стояла тишина, Морико почувствовала руку на своем плече. Она подняла голову, ожидая увидеть улыбающееся лицо отца, который скажет, что все будет хорошо.

Но это был не он, а незнакомец. Он улыбался ей, но эта была не та улыбка, которой обычно говорят, что все будет в порядке.

Морико покорно вышла за дверь вслед за мужчиной. Она не хотела этого делать, но в то же время понимала, что без помощи семьи ей не сбежать от этого человека. Она забралась на лошадь монаха, и в ее голове, обычно наполненной разнообразными мыслями, было пусто. Когда они поехали прочь от единственного места в мире, которое Морико могла назвать домом, она рискнула бросить взгляд назад. Она надеялась, что, возможно, кто-то пришел попрощаться с ней. Дом выглядел теплым и гостеприимным, но никто из ее семьи не вышел на улицу, чтобы посмотреть ей вслед.

Путешествие в монастырь прошло без происшествий. Монах, которого, как выяснила Морико, звали Горо, пытался завязать с ней разговор, но все его усилия разбивались о ее упорное молчание.

Морико подумала о том, чтобы попытаться сбежать. Возможности для этого были, но девочка не знала, что будет делать потом. Ее семья, ее дом были единственным ее пристанищем. У нее не было ни родственников, ни друзей, к которым можно было бы сбежать. Ее единственный дом закрыл для нее свои двери. Монастырь был единственным, кто открыл их.

Морико молчала и думала, как он будет выглядеть. Она представляла монастырь как величественный замок с башнями, поднимающимися высоко в небо. Наверняка он полон замечательных людей. Монахи были очень храбрыми. Во всех историях говорилось об этом. Может, ей просто попался плохой монах?

Они поднялись на небольшой холм, показался монастырь, и у Морико упало сердце. День был серый и унылый, а сам монастырь примечателен лишь тем, насколько он был непримечателен. Единственной необычной деталью оказалась сплошная стена высотой чуть больше человеческого роста, сделанная из дерева. Когда они въехали в ворота, Морико поразилась тому, насколько тихо кругом. Она ожидала, что монастырь будет больше, в нем будет кипеть жизнь. Но земля внутри была почти такой же мертвой, как и бесплодные равнины снаружи. Территория монастыря была невелика, и Морико поняла, что от одной стены до другой – рукой подать. В одном из углов группа ребят примерно ее возраста тренировалась под присмотром одного из монахов. Никто не выглядел счастливым, но они также не казались грустными или злыми. Морико решила не делать поспешных выводов, хотя это место оказалось не таким уж захватывающим, как она ожидала.

Они остановились и спешились. Монах, который занимался какими-то делами, подошел к Морико. Он улыбнулся ей искренней улыбкой, и у Морико отлегло от сердца. Значит, не все монахи были такими, как Горо. Все будет хорошо.

16
{"b":"748881","o":1}