Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Фрост зашагал вослед Скартвеллу.

Хрустальная люстра в холле, ворсистый персидский ковер, мраморные стены, картина Ван-Гога – по всей вероятности, подлинник… Через две-три минуты Фрост прекратил составлять мысленный перечень увиденному. В конце концов, человеческий мозг не безразмерен…

– …стите за нескромность – хотя у меня репутация закоренелого любителя совать нос куда не следует, – но при каких обстоятельствах вы лишились глаза, капитан? Если вопрос невежлив, или неприятен, пожалуйста, не отвечайте и не сердитесь.

Фрост жизнерадостно усмехнулся:

– Что вы, я давным-давно привык. Сейчас расскажу.

Они вступили в библиотеку. Неторопливым жестом Скартвелл указал гостю на глубокое кожаное кресло подле камина. Фрост уселся, распрямил ноги, спросил разрешения закурить.

– Разумеется, капитан. Шерри?

– С удовольствием. Но только полстаканчика. Спустя мгновение нефтяной король уже вручал наемнику изящный искрящийся бокал на высокой резной ножке. Хрусталь, отметил Фрост, и ощутил тонкий аромат поистине великолепного напитка.

– За ваше с Кевином успешное путешествие! – провозгласил Скартвелл.

Фрост согласно кивнул и пригубил шерри.

– Вы согласились рассказать о…

– Да, конечно. Хотя, в общем-то, и рассказывать особо нечего. Я учился в школе и подрабатывал в местном кафе. Сами понимаете, что для мальчишки значило околачиваться возле мороженого, леденцов, шоколадок, тутти-фрутти, кока-колы и тому подобного.

Сделав новый глоток, Фрост продолжил:

– С детства испытывал склонность к технике. И вот, у парня, который содержал это заведение, поломалась машина, делавшая вафельные трубочки для мороженого. Компрессор взбунтовался. Вот хозяин кафе – китаец по имени Боб Инь – и попросил меня поковыряться да починить окаянную штуковину. Забираюсь я под компрессор, нахожу отлетевший проводок, закрепляю сызнова. Лежу на полу. Заметьте: физиономией кверху. Кричу: “готово!” А хозяйская дочь – малышка Сью Инь – возьми, да и поверни ручку. Машина зажужжала и выдавила первую вафельную трубочкую. Чудный румяный конус. Прямо с пылу с жару. И острым концом – прямо в мой левый глаз…

Осушив бокал, Фрост завершил печальную повесть словами:

– С тех самых пор, когда гляжу на вафли, начинается приступ дурноты.

Скартвелл расплылся в добродушной и дружелюбной улыбке.

– Личность прибывшего удостоверили окончательно. Дикон предупредил, что вы неизменно рассказываете чудовищные легенды об утрате левого глаза, и посоветовал задать бестактный вопрос, дабы проверить: настоящий Фрост приехал, или подложный. У вас великолепная профессиональная репутация, капитан. Однако эти шутки, простите старику маленькую откровенность, безумны. Попросту безумны.

– Высочайший из возможных комплиментов! – обрадовался Фрост.

Скартвелл только покачал головой.

– У вас, по-видимому, ершистая натура.

– Тяжкое наследие детства, – удрученно сказал наемник. – Я рос в отменно хулиганском квартале. Столь хулиганском, что местных мусорщиков набирали только из отставных саперов – чтобы обезвреживать найденные на помойках самодельные мины. Столь хулиганском, что…

Дверь библиотеки распахнулась.

На пороге возник мальчик. Довольно высокий для своих лет – голова его достала бы Фросту до середины груди-Прямой, подтянутый, крепкий. Карие глаза. Темно-каштановые, слегка вьющиеся, коротко стриженные волосы.

– Кевин! – воскликнул Скартвелл, просияв и улыбнувшись.

Фрост поднялся.

– Познакомься. Этого джентльмена зовут капитаном Генри Фростом. Он служит в знаменитом Diablo, и будет сопровождать тебя.

Мальчишка приблизился к наемнику. Фрост протянул руку. Немного смущенно Кевин ответил на пожатие.

– Здравствуйте, – пробормотал он.

– Приветствую, малыш! – засмеялся Фрост.

– Ну-с, – молвил удовлетворенный Скартвелл, – пойду-ка я присмотрю за дорожными сборами. Не то прислуга наверняка что-нибудь перепутает или позабудет. А вы посидите на пару, поболтайте о том, о сем… Разрешите взять ключ от вашего багажника?

– Да, конечно.

Фрост протянул Скартвеллу автомобильные ключи. Мысленно поморщился, и решил тщательно исследовать форд, едва лишь покинет пределы поместья. Ни подслушивающих устройств, ни, тем паче, пластиковых зарядов наемник не любил.

Мальчик стоял возле камина. Капитан опять уселся в кресло и принялся вновь разглядывать подопечного. Синие джинсы, голубая безрукавка с изображением какого-то персонажа из дурацких “Звездных войн”. На ногах – неожиданно дешевые кроссовки. Левая расшнурована.

– Кевин, – криво усмехнулся Фрост, – предупреждаю честно: чужих шнурков я завязывать не умею. Сам управишься?

Взглянув на собеседника, мальчик хладнокровно ответил:

– В прошлом году, капитан Фрост, я запатентовал усовершенствованное авиационное шасси. В этом – представил чертеж стреловидного крыла, обладающего переменным углом атаки. Проект рассмотрен, одобрен и, видимо, будет использован при разработке челночных космических кораблей. Так называемых “Шаттлов”. Вы можете вполне полагаться на мое умение завязывать шнурки. Уведомляю, что помимо этого я способен самостоятельно ходить в уборную, пользоваться носовым платком и есть при помощи вилки.

Мальчик холодно улыбнулся и покинул библиотеку. Ошарашенный Фрост помотал головой и налил себе второй бокал шерри-брэнди. Теперь уже полный…

Примерно через четверть часа Фрост усадил Кевина Стэнли Чильтона в темно-синий форд и миновал металлические ворота поместья. Полмили спустя капитан затормозил, вышел из автомобиля, откинул крышку багажника. Ничего странного либо лишнего не обнаружилось. Правда, в чемоданы Кевина заглянуть не удалось.

Фрост опять уселся за руль, а Кевин, оторвавшись на мгновение от романа в глянцевитой обложке, осведомился:

– Вы удовлетворены итогами произведенного досмотра, капитан? Заверяю, что дедушка не занимается контрабандой наркотиков…

– Послушай, парень, – выдавил Фрост, – нам предстоит провести некоторое время бок о бок. Пожалуй, три или четыре дня. Вынужден предупредить: я не слишком люблю детей, и…

– В наивысшей степени опрометчивое и предвзятое суждение, капитан!

– Пускай так, черт побери! Но я должен о тебе заботиться, доставить к отцу в целости и сохранности. Поэтому и обязан проверить машину, прежде нежели продолжу путь. Уразумел?

– Вы сообразительны и весьма находчивы, – ответил Кевин Стэнли Чильтон.

Вновь зашелестели страницы.

Фрост поглядел на чудо-ребенка с изрядной долей почтения и стал дожидаться неизбежного вопроса о черной наглазной повязке.

Вопроса не последовало.

Но как-то поломать возникавшее отчуждение все же требовалось. Фрост на минуту задумался, повернул ключ зажигания и бодро произнес:

– Эй, приятель! Вынужден предупредить: я вырос в исключительно хулиганском квартале. Был не в ладах с полицией. А местные мусорщики, по моей вине, изучали способы обезвреживания самодельных…

– Уже знаю, капитан. Вы имели честь рассказывать эту прискорбную повесть моему деду. А я неосмотрительно прервал ваш диалог. И невольно подслушал обрывок разговора. Посему, избавьте от ненужных подробностей.

Фрост хлопнул правым веком и умолк.

– Помимо сказанного, спешу уведомить: я не поклонник дешевых прибауток.

Фроста едва не хватила кондрашка.

Во-первых, нахальный мальчуган изъяснялся с изысканностью университетского профессора. Во-вторых, он совершенно спокойно ставил на место человека старше него самого по меньшей мере тридцатью годами. В-третьих, личность, не способная даже улыбнуться в ответ на благожелательную болтовню, едва ли могла рассчитывать на капитанское снисхождение…

Кевин Стэнли Чильтон положительно вызывал у Фроста омерзение.

Кажется, угрюмо подумал наемник, в этом пункте мне платят полнейшей взаимностью…

Глава пятая

Прихваченный в дорогу роман Кевин Чильтон проглотил примерно за полчаса. Фрост не сумел прочитать заглавия. Аккуратно положив книгу на заднее сиденье, мальчишка взялся изучать математическое пособие, один вид которого поверг Фроста в смятение, граничившее с благоговейным ужасом.

6
{"b":"74877","o":1}