Литмир - Электронная Библиотека

Я глубоко вдохнула.

— Сомневаюсь, что из меня сегодня выйдет хорошая компания.

— Понятно, — сказал Колум. — Я поднимусь и посмотрю, есть ли у тебя всё необходимое. — Он улыбнулся, и я забыла обо всём — о львином логове, о пугающем человеке, о том, что Колум не звонил и не связывался со мной два дня; всё это исчезло. Его улыбка согрела, и я поймала себя на том, что улыбаюсь в ответ. Находясь рядом с ним, все негативные эмоции таяли.

Оглядевшись, я почувствовала веселье, и удовольствие от его родни

— Позже будет время для официального представления, — добавил Колум, беря меня за руку и неся мой багаж в другой руке.

Я улыбнулась всем людям, которые неподвижно стояли, и позволила Колуму увести себя. Мы поднялись по широкой деревянной лестнице, посередине которой располагалась площадка. Дерево было старым, тёмным и блестело даже при слабом освещении. Каменные стены выглядели тёплыми и привлекательными, и я почувствовала себя в безопасности, чего мне не хватало с тех пор, как Фергюс подошёл ко мне за ужином. Лестница уходила вверх, но Колум провёл меня по коридору, который, как мне показалось, тянулся вдоль всего дома, и остановился у комнаты, расположенной рядом с комнатой в конце коридора.

— Твоя комната, — сказал он, открывая дверь. Внутри стены задрапированы шёлком цвета слоновой кости, который развевался на ветерке от распахнутой двери. Свет оказался приглушён, почти как при свечах, и комната казалась уютной. — Там есть ванная, — Колум указал направо. — А гостиная находится на другой стороне. — Он указал на дверь на противоположной стороне ванной, слева. Между дверями стоял туалетный столик, а справа у стены располагалась кровать с высоким балдахином, задрапированным той же развевающейся тканью, что украшала стены. — Моя спальня в конце коридора, — добавил он. — На случай, если тебе что-нибудь понадобится.

— Думаю, я приму ванну и лягу спать, — сказала я. — Даже не догадывалась, что так устала. — Хотя чувствовала себя в безопасности, учитывая факт, что Фергюс на время лишил меня этого. — Спасибо, что предложил переехать к себе.

— Я рад, что ты здесь, — сказал Колум, беря меня за руку.

— Мы не разговаривали два дня, — сказала я. Хотя чувствовала, будто нуждалась в нём, как прилипчивая девчонка. Но этого не хотела.

— Нет, и мне очень жаль. Только это было неизбежно, — ответил Колум, выглядя по-настоящему раскаивающимся.

Я пожала плечами, пытаясь выглядеть менее жалкой.

— Всё в порядке

— Нет, не в порядке. Это невежливо, и обычно на меня не похоже. Я хотел бы убедиться, что всё хорошо, прежде чем ты пойдёшь отдыхать, — сказал он.

Я заметила, что временами он говорил очень официально.

— Хорошо, — произнесла я.

Колум взял мою руку, поднёс ко рту и поцеловал костяшки пальцев.

— Спасибо, что доверяешь мне.

Я не ответила, и он вышел, закрыв за собой дверь. Я действительно доверяла ему, хотя у меня не было для этого никаких конкретных причин.

О, чёрт. Я внезапно вспомнила про остальную свою жизнь. Нужно сообщить родителям, что я сменила отель. Но стоит ли? Мы поговорим по мобильному телефону, так они не узнают, что я переехала к тому, с кем познакомилась три дня назад.

Сегодня я решила позвонить бабушке и рассказать о Дервейге.

Рассказав всё, она ахнула и проговорила:

— Какая прелесть. И как всё прошло?

— Бабушка, почему ты не поехала со мной?

— Потому что я слишком стара и капризна для путешествий. Никто не будет хорошо проводить время, даже я. Кроме того, ты присылала мне фотографии, за что я благодарна. Как в Дервейге?

Я рассказала ей об отеле, который стоял ещё до Елизаветы.

— Думаешь, она там была?

— Думаю, что некоторые из испытаний она могла пережить там, но женщина, с которой я разговаривала, мало что знала об истории. Я дала ей свой номер телефона, чтобы владелец, или один из бывших владельцев, или кто-то в этом духе, — я махнула рукой, хотя понимала, что бабушка меня не видит, — мог мне позвонить. Там не так уж много всего, бабушка. По-видимому, большая часть деревни, которая находится там, была построена в 1700-х годах, за исключением гостиницы. Это самая старая гостиница на острове.

— Фото отеля я не видела, — упрекнула бабушка.

— Там было довольно оживлённо, — защищаясь, сказала я.

— Хорошо! Рада это слышать. Как тебе Малл?

— Он прекрасен, — честно призналась я, на мгновение, забыв о проблемах дня. — И ты не шутила, говоря мне посмотреть видео о вождении.

Она рассмеялась.

— Пожалуйста, скажи, что ты не сбила ни одной коровы.

— Нет, но один раз почти. Хотя думаю, что виновата я, потому что смотрела не в то окно.

Мы вместе посмеялись и ещё немного поговорили. Наконец, бабушка сказала:

— Я собираюсь отпустить тебя спать, ты говоришь весело, но устало.

— Так и есть, но рада с тобой поговорить.

— Люблю тебя, дорогая.

— И я тебя. Бабушка?

— Да.

— Спасибо.

— Не за что, Иззи, — произнесла она.

Повесив трубку, я почувствовала себя лучше. Бабушка счастлива, зная, что у меня всё хорошо, и это помогало, я в безопасности. Не представляю, откуда я это знала, но знала. Колум защитил бы меня.

С этой утешительной мыслью я отправилась исследовать ванную комнату и принять ванну.

Глава 12

Колум

Я спустился вниз, довольнее, чем когда-то прежде, тем, что Изабо в моём доме. Я чувствовал, что остальная часть моего ковена ждёт меня. Гул их мыслей врывался в мои. Когда я открыл дверь в кабинет на первом этаже, они все обернулись. Девять человек, которые были моим миром и центром внимания в течение почти двухсот лет. До сих пор. Теперь это число выросло до десяти.

— Зачем ему подходить к ней? — спросил я. — Кто он? Почему использует Изабо?

— Кто эта женщина для тебя? — спросила Маргарет. — На прошлой неделе я слышала сердцебиение, но подумала, что это проходящий мимо человек. Это был лишь намёк на сердцебиение, удар или два. Но когда ты вошёл с ней, я услышала два сердца. — Она пристально посмотрела на меня.

Я вздохнул.

— Три ночи назад, когда встретил Изабо, у меня забилось сердце.

— Да? — спросила Мораг, единственная вампирша без пары в нашем ковене. За последние сто лет или около того остальная часть нашего ковена смирилась с тем, что мы с Мораг никогда не будем парой. Но всё же тлела какая-то на это надежда.

Мораг никогда не встречала никого, с кем хотела бы создать пару. Мы поговорили и решили, что, если не будем чаще бывать в человеческом мире, вероятно, не встретим потенциального партнёра. Казалось, её это не беспокоило. Я знал большинство вампиров на Британских островах лично или в лицо. Никто, так сказать, не позвонил в мой колокольчик. Не так, как Сара, и не так, как Изабо.

— Да, — подтвердил я. — Всё не так, как раньше, с Сарой. — Больше не было больно произносить её имя. — Моё сердце билось в такт с её. Но с Изабо, всё случайно.

— Так ты узнал, что она в опасности? — спросил Тэлбот.

— Почувствовал её страх, — согласился я, что тоже ново.

— Интересно, — протянул Ангус.

— Да. Но это можно обсудить позже. Сейчас, это не так важно.

— Она знает? — поинтересовалась Клара.

— Нет. И я не стану пока ей ничего говорить, — резко бросил я. — Это так же не важно.

Маргарет издала звук, очень похожий на фырканье, но ничего не сказала. А значит, я получу от неё весточку позже.

— Важно то, кто такой Фергюс МакДональд, или Фергюс Мак, как он сказал Изабо, и почему он преследует меня? Зачем искать меня через Изабо?

— Ты глуп, если думаешь, что есть необходимость спрашивать почему, — вставил Девон, пара Маргарет. — Это даже не вопрос.

Я сверкнул глазами, но ничего не ответил. Должно быть, я выдал себя вампиру, который знал признаки мужчины, нашедшего пару. И МакДональд, должно быть, понял. Что плохо.

— Кто он такой? Что нашли? — спросил я.

12
{"b":"747884","o":1}