Литмир - Электронная Библиотека

Глава 5

– Это…Это…

– Успокойся, пожалуйста. Он всего лишь сын пастуха. Не следует удостаивать его чести обращать на него внимание.

– Ты что, не понимаешь? – Аметис была вне себя. – Он сидел за одним столом с нами. Отец пожаловал ему платье – он уже не простолюдин, нет. Он знатный перс, которого одарил царь Мидии. А эта какова? Надо же, её сын ещё не родился, да и мальчик ли будет, а она уже озаботилась наставником. Кто он? Я желаю знать.

Спитам выглядел растерянным. Зять Иштумегу действительно не понимал, отчего супруга озаботилась произошедшим. Это бесхребетное создание уже считало себя наследником трона, раз закон так гласит, а понять, что закон как оглобля колесницы не мог. Словно плевок на поверхности ручья он плыл куда его несло течение. А течением был Фаракш – главный мобед, который рвался к власти, с целью начать непримиримую борьбу за веру пророка.

Аметис это, понятное дело, не нравилось – она всячески пыталась давить на мужа. Её не прельщало быть всего лишь ширмой, за которой маги будут проворачивать свои делишки. Вот если бы получилось уговорить отца сделать наследником её сына, в обход зятя… А в этом случае у неё появлялся другой противник – ещё не родившийся ребёнок Манданы.

– Хорошо, я разузнаю. – робко начал Спитам, но Аметис не дала ему закончить.

– Да уж разузнай. – с оттенком раздражения предложила она, наперёд догадываясь, каков будет источник сведений. – И очень желательно заведомо пресечь все его сношения с Амдэроешем.

– Это совершенно излишнее. – раздался голос за их спинами.

Они обернулись. Главный мобед давно завёл привычку появляться неожиданно. Единственное место, куда он не входил без предупреждения, была их опочивальня – предварительно кашлял или стучался. Ни один стражник или раб не смел ему в этом помешать.

Аметис поглядела на него с неприязнью. Зато Спитам облегчённо выдохнул – наконец явился тот, на кого можно свалить решение вопроса, мучавшего его жену. Он счастливо улыбнулся, уже считая, что всё решилось само собой.

– Его скоро здесь не будет. – уверенно заявил Фаракш.

– Ты в этом так убеждён? – осведомилась Аметис, с презрением глядя на расслабившегося мужа.

– Да. Едва ребёнок появится на свет, твой отец отошлёт его обратно в Пасаргады, вместе с наглым персом.

– А Мандана? – с затаённой надеждой спросила интриганка. – Мандана тоже уедет?

– Нет. Твоя сестра скорей всего останется здесь. Царь Царей хочет отозвать свои войска из Пасаргад, и она остаётся тут как заложница, вздумай Камбуджия поднять мятеж. К тому же её отсутствие ослабит царя Аншана.

– Зато укрепит здесь. – взвилась Аметис, которой меньше всего хотелось видеть сестру во дворце Иштумегу. – Ей тут не место.

– Без сына ей не заручиться чьей-либо поддержкой – никто не захочет видеть на мидийском престоле перса – ни отца, ни сына.

– Но мой муж…

– А она твоя старшая сестра. – бесцеремонно перебил её мобед. – И по закону у Камбуджии больше прав на трон, но если сын Манданы будет воспитанником Пасаргад, то он тоже будет считаться персом. Разлучённый с матерью, он будет мало подвержен её влиянию.

Аметис заметно приуныла, хотя сочла сказанное Фаракшем не лишённым смысла. На таких условиях Аметис была согласна терпеть присутствие сестры. Вдобавок сможет за ней присматривать. А уж это она сумеет сделать.

– И когда отец намерен изгнать её сына? – почти торжествуя победу, спросила принцесса.

– Едва родиться. – убеждённый в скорой смерти её племянника заверил мобед. – Не пройдёт и месяца.

*

– И сколько ты хочешь за всё это?

За ночь Касис ещё трижды бегал на кухню – Тарш даже во дворце Иштумегу не изменял своим привычкам. Попойка длилась почти до утра. Дошло до того, что один из стражей, заходивших выпивать с щедрым хозяином поодиночке, вконец «устав», завалился спать. Сидел на рабской циновке, опершись на копьё.

Посреди ночи его напарник, более стойкий, опомнился, спохватившись, что вскорости придёт начальник караула и станет проверять – хорошо ли несут службу его подчинённые, на что Тарш, к тому времени тоже изрядно пьяный, заверил его, что всё будет «смазано мёдом». Пришлось ему занять место уснувшего охранника. Вместе с Касисом они разоблачили спящего и он, нацепив его куртку и слегка пошатываясь, заступил на пост.

Десятник заявился аккурат через четверть часа, пребывая в таком же состоянии, что и стоявшие у дверей выпивохи. При его появлении Тарш вытянулся, словно пронизанный снизу копьём, стараясь не дышать и не моргая. Начальника караула сильно шатало и он чуть не вырвал древко у новоиспечённого охранника из рук, стараясь устоять на ногах, что, однако, не помешало убедиться в способности подопечного крепко держать и щит. Удовлетворившись результатом проверки он, икая, удалился, придерживаясь за стену.

Всё же часа за два до рассвета компания угомонилась и успела перехватить немного сна перед сменой караула.

Тарш проснулся одновременно с Касисом, который перед отправкой на кухню за завтраком для господина, растолкал стражников. Те, смутно припоминая события прошедшей ночи, чувствовали себя неловко, постоянно пытаясь просить прощения о принесённом господину беспокойстве, на что Тарш ответил благодарностью за прекрасно проведённое время.

После завтрака они отправились в город.

– Э-э. – задумчиво протянул торговец, силясь распознать – насколько богат его покупатель.

С виду простой воин и даже не мидиец, однако вёл себя как важный господин, а за его спиной стоял молодой раб, лет восемнадцати, который мог стоить не меньше пятнадцати монет серебром. Тут важно не прогадать.

– Восемь. – решился торгаш, разглаживая складки роскошного длиннополого кафтана, расшитого серебром и жемчугом. Тут же на прилавке лежали выбранные покупателем не менее роскошные штаны и сапожки. – Такой товар ты, господин, не сыщешь нигде. Хоть обойди весь базар.

– За эти ношеные одежды восемь? – придрался к товару Тарш. – Ты прав, такого я на этом базаре не найду. – он состроил пренебрежительную мину. – Пять.

– Ношенные?! – вскричал продавец. – Да этот наряд стоит одиннадцать. Господин мне понравился, и лишь поэтому я прошу девять, пусть даже в убыток себе. Сам бы носил, но деньги нужны.

– Раз этот товар стоит десять, отчего хозяин отдаёт за семь?

– Я вижу, господин, как изящно он сидит на тебе, и поэтому отдаю за девять. Он сшит на заказ прямо на твою фигуру.

– Отчего же заказчик не купил его у тебя? Видимо, ему что-то не понравилось?

– Всё понравилось, господин. Просто… – торговец не придумал ничего лучшего и прошептал с прискорбием, – он умер.

– Так ты что, вознамерился продать мне одежду с мертвеца? – Тарш деланно возмутился. – Я и трёх за него не дам.

– Нет-нет, что ты. – врал напропалую продавец. – Отец заказывал для сына, но… – торгаш закатил глаза к небу, – сыну носить траур по родителю. Клянусь Огнём, сам только вчера узнал. Не пропадать же такому товару. – хитрец ласково погладил одеяния. – Первый день лежит, тебя ждёт, господин.

– Семь. – приговорил Тарш и ловко перехватил ручонку пострелёнка, лет двенадцати, проходящего мимо, намеревавшегося сдёрнуть с его пояса кошель.

Пацанёнок рванулся было, но покупатель так сильно сжал его запястье, что тому пришлось немного присесть. От боли и ужаса он заметно задрожал, но не посмел даже вскрикнуть, чтобы не привлекать лишнее внимание.

– Какой ловкий и сильный господин. – засуетился торговец, как любой продавец на базаре мало любивший воришек. – Сейчас позову стражу.

– Не надо. – негромко, но настойчиво попросил покупатель. – Я беру товар, и мы уйдём.

– Восемь. – потупившись, настоял на своём шантажист, догадавшись, что мальчишка нужен самому клиенту. – И я не зову стражу.

Тарш молча отстегнул кошель и передал его Касису.

– Отсчитай восемь, забери покупку и догоняй. – приказал он и направился к выходу, всё так же сильно сжимая руку незадачливому разбойнику.

16
{"b":"746690","o":1}