Литмир - Электронная Библиотека

– Эй, Пэм!? – чуть громче прокричал Марк, вглядываясь в высокие заросли травы и луговых цветов. – Если это шутка, то она сейчас неуместна!

Тим занервничал, но тут немного поодаль зашевелились густые травинки, и девочка как ни в чем не бывало появилась на горизонте, негромко напевая что-то и держа в руках букетик разноцветья. Заметив озадаченные лица мальчиков, она подняла вверх бровки и недоуменно спросила.

– Вы чего такие кислые, будто лимон проглотили?

– Мы тебя потеряли, и уже начали волноваться, – как-то неловко пробормотал Тим.

– Это лишнее, я всего лишь увлеклась цветами, – девочка потрясла в воздухе букетом.

– Мы сюда не для этого четыре версты отмахали, – строго сказал Марк, скрестив руки на груди. – Тебе пора усвоить разницу между досугом и детективной работой, требующей серьезного подхода и холодной головы. У нас очень мало лишних минут для того, чтобы скакать по всему полю в поисках четырехлистного клевера или закатившегося за камешек жука-долгоносика. Не будь ребенком, Пэм! Мы в ответе за провал расследования, и сдается мне, будем долго сожалеть о том, что не смогли раскрыть это преступление из-за спущенного на ветер драгоценного времени!

Удивленная внезапным порывом недовольства со стороны брата, Пэм так и застыла с широко открытыми глазами. Кажется, назревал новый конфликт между ними, но к счастью произошло нечто неожиданное.

Совсем рядом зашуршали и закачались лопухи, и в тот же момент какой-то лохматый пес выпрыгнул оттуда и приземлился на грудь девочки, повалив ее в траву. Мальчики мигом ринулись ей на помощь, готовясь к самому ужасному, однако опасения ребят оказались напрасны. Зверь не был настроен враждебно, скорее наоборот, хотел поиграться. С восторженным лаем он носился возле Пэм, затем замирал, прижимаясь к земле и задорно поглядывал то на нее, то на мальчиков. Затем, резко вздрагивая, начинал неуклюже кружиться и пытаться достать до своего коротенького хвоста, с негромким ворчанием клацая зубами.

Девочка наконец пришла в себя и, поняв, что ее жизни никто не угрожает, попыталась встать на ноги. Однако пес не собирался так скоро заканчивать игру и снова прижал ее к земле своими мохнатыми мощными лапами. Потом тявкнул и облизал ее щеки и нос, демонстрируя свое дружелюбие.

– Слезай уже, блохастый! – громко смеясь, воскликнула Пэм и попыталась его с себя спихнуть. – Ты же меня раздавишь и даже не почувствуешь! Эй, ребята!

Тим и Марк, не без интереса наблюдавшие за этой сценой, помогли ей высвободиться и подняться. Запыхавшийся от безудержного веселья, пес теперь спокойно стоял рядом, виляя хвостом, и смотрел на них чудными карими глазками. Свесив на бок язык, он часто дышал, будто маленький паровозик, отъезжающий от платформы.

Тим аккуратно докоснулся до загривка, запуская пальцы в густую шерстку и нащупал толстый кожаный ошейник на шее. Опустившись на колено рядом с псом, он разглядел там выгравированную надпись.

– Джерри, – прочитал вслух Тим и обратился уже к псу. – Тебя Джерри зовут, да?

Словно поняв вопрос мальчика, тот гордо тявкнул, и задрал повыше морду, как офицер на вручении внеочередного звания за проявленные заслуги перед отечеством.

– Да вы только посмотрите на него! – расхохоталась Пэм. – Такой важный, а сам нечесаный и весь в колючках репейника! Ой не могу! – и она закатилась в новом приступе смеха, глядя на недоуменное выражение собачьих глаз. Тим, переняв настроение девочки, поддержал веселье, смеясь вместе с ней.

Марк, все еще не забыв о своих последних словах, обратился к ребятам, но уже не так сердито:

– С вами или без вас я иду на ферму, а вы можете сидеть здесь хоть до самой ночи и играться с собакой в салки.

– Ну, прости Марк, – извиняющимся тоном проговорила сестра, – мы уже идем. Ты с нами, Джерри?

В ответ на это, стряхнув с себя комочки земли и травинки, пес радостно запрыгал вокруг и тут же вырвался вперед, будто показывал дорогу.

На ферме

Остановившись у входа на ферму, три детектива с интересом оглядели строения, которые были отлично видны из-за невысокого забора. Обширный бревенчатый дом высотой всего в один этаж, находился в центре большого участка. Отороченный цветущими душистыми кустарниками по периметру, он утопал в них, будто пытаясь спрятаться от посторонних глаз. Изящные резные наличники на окнах хранили в себе достойное мастерство плотников ушедшего времени и поблескивали на солнце свежей белой краской. От веранды вглубь сада вела узкая дорожка, аккуратно вымощенная брусчаткой, и упиралась в крытые вольеры для куриц, которые неторопливо прогуливались за сетчатыми стенами из рабицы. Поодаль находились стойла с лошадьми и свинарник, о чем свидетельствовали животные звуки, лениво вырывающиеся из открытых дверей проветриваемых помещений. По другую сторону дома виднелись какие-то хозяйственные постройки и коровник, обитатели которого на данный момент неприхотливо пощипывали траву на лугу, изредка хлестая хвостами по бокам, спасаясь от надоедливого гнуса. И среди всего этого спокойствия в воздухе вдруг негромко раздалась печальная мелодия флейты, а игривый ветерок подхватывал ее звуки и уносил куда-то вдаль, кружась в невидимом танце.

Пес навострил уши и наклонил вбок лохматую голову, застыв с поднятой передней лапой, затем стал негромко подвизгивать, будто подпевая в такт. А после длинными прыжками устремился на луг, в сторону доносящейся мелодии и скрылся в высокой траве.

– Ну и дела! – восхищенно протянула Пэм. – Может Джерри еще и танцевать умеет?

Снова раздался лай, затем музыка смолкла и ей на смену раздался тихий мужской голос. Что говорил человек ребята разобрать не могли, но обращался он явно к Джерри.

– Идем за мной, – уверенно скомандовал глава их компании, и они все направились туда же, куда сбежал пес.

Пройдя с пару десятков шагов Марк, который шел впереди всех, увидел удобно расположившегося на пригорке юношу лет двадцати в соломенной шляпе, рубахе с закатанными рукавами и холщовых свободных штанах с вытертыми коленями. Закусив длинный стебелек полевицы, он изо всех сил теребил Джерри за ушами, а тот в свою очередь блаженно кряхтел, пытаясь лизнуть его в руку. Услышав шорох травы от приближающихся к нему шагов, парень повернулся к ребятам и, прищурив один глаз от солнца, пробившегося под полу его головного убора, с хрипотцой проговорил:

– А мне Джер о вас уже все рассказал, да. Сегодня довольно тихущая погодка, думаю вы и сами слыхали нашу с ним беседу?

– А он что, еще и говорить умеет? – выдохнула ошарашенная Пэм, глядя на загадочное выражение лица юноши.

– Вообще-то нет, – ответил паренек и на секунду задумавшись, вдруг громко расхохотался, – я же говорю, тихо сегодня вокруг. Слыхал я, как вы недалече с псом моим игрались. Небось поначалу то со страха чуть с ума не сошли? Он же как лев, сначала готовится к прыжку, а потом выскакивает, как черт из табакерки!

– Вообще-то мы подумали, что он покусает Пэм, и это было бы совсем не смешно, – хмуро ответил Тим, гадая, что так веселит этого парня.

– Кто? Мой Джерри? – выпучив глаза, уставился на него юноша. – Нееет, только не он! Джер, конечно, иногда перегибает палку, виной тому его задорный характер и веселый нрав. Он ведь у меня совсем еще щенок, год от роду. Зато знаете какой смышленый?

– Еще бы! – воскликнула Пэм, с восторгом поглядывая на притихшего пса, который высунул от жары розовый язык и теперь, казалось, молча дразнился.

– Кстати, меня чаще Джеком зовут, но это мое ненастоящее имя. А вы, случаем, не читали повесть о Джеке – Соломинке?

– Мы больше детективы уважаем, – коротко ответил за всех Марк.

– Ну, это и не важно, – продолжал Джек. – Я почти не снимаю эту соломенную шляпу с головы, уж очень она мне нравится, и от солнца спасает. За то и прозвали!

Он снова расхохотался, а затем вопросительно обвел взглядом ребят.

– Ах да, – спохватилась Пэм и представила ему имена мальчиков.

13
{"b":"745858","o":1}