Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Получается, про штат летающих домиков ему тоже известно… Значит, и про резидентуру? Хороша русская разведка…

— И как вы сие сделаете? — опередив всех, включая Терезу, спросила духа Златка.

— Быстро и безопасно, Ваше Высочество, — усмехнулся тот.

— А что попросите взамен? — осведомилась Воронцова.

— Я ж только что сказал: молодая баронесса назовет меня своим фамильяром. Только и всего.

— А ваш-то тут какой интерес? — поинтересовался я.

— Буду с вами откровенен. Видите ли, господа лазутчики, не только вы вынуждены бежать от погони. Меня тоже преследуют. Кто и почему — не важно. Суть в том, что мои гонители ищут сильного духа — бесплотного или на покорном носителе. Но никто из них и мысли не допустит заподозрить меня в столь низком падении, как поступление в услужение к человеку… Любезный Фу-Хао, без обид!

Мой фамильяр не ответил — или я не услышал ответа.

— Без меня вам до цели не добраться, или, по крайней мере, не добраться вовремя и в полном составе, — продолжил между тем Тао-Фан. — Молодая баронесса лишилась проводника, Слепок молодой графини частично дискредитирован — те, кто ехал с вами в поезде, теперь знают, кого он скрывает. А сам поезд, как вы понимаете, ушел — и следующий будет только завтра. Договорившись же со мной, вы будете в Оклахома-Сити еще нынче ночью. Все шестеро.

— И каким образом? — спросила Милана.

— Назовем сие порталом — хотя с теми, что открываете вы, у него не так много общего. Но внешний эффект тот же: вошли здесь — вышли там.

«Что вы по поводу всего этого скажете?» — осведомился я у Фу.

«Я полностью подавлен, сударь. Сие не тот случай, чтобы доверять моему мнению», — пробормотал фамильяр.

«Это из-за того, что Тао-Фан сильнее вас?»

«Несравнимо сильнее, сударь! Он даже не “боевик”, он…» — «паук» не договорил.

— Правильно я понимаю, что вы замените молодой баронессе фон Ливен потерянного проводника? — уточнил я вслух у Тао-Фана, поняв вдруг, где слабость в изложенной им версии.

— Можно сказать и так, — кивнул тот.

— Тогда не сходится! — заявил я. — Вы будете выглядеть именно как дух на носителе — подобно нашей паре с Фу-Хао. Но ведь это именно то, чего вам, якобы, нельзя показать вашим преследователям — сами сказали!

— Так меня увидят те, опасаться кого мне не стоит, — осклабился дух. — Но именно они стали бы угрозой для молодой баронессы, попадись она им без проводника. Тем же, кто не способен не разглядеть истину, нет дела до жалкого человека и его не менее жалкого фамильяра — у них иные заботы.

Не ищите логики во взаимоотношениях злыдней бестелесных, да?

— И эта забота — вы? — прищурился я.

— Одна из насущных, — кивнул Тао-Фан.

— Кто же те прозорливцы, кто вас ищет? — хмыкнула Воронцова. — Уж не Князья ли? И кто же тогда такой вы сами?

— Полагаю, большинство из вас сие уже поняло, — подмигнул ей дух.

— Вы и сами Князь, — выговорила Милана.

— Но, похоже, опальный, — добавил Ясухару. — По-китайски «тао-фан» значит «беглец», не так ли?

— Перевод верный, сударь, — не дрогнув лицом, ответил дух.

* * *

— Раз уж вы настолько могущественны, что обычные здешние духи вам не ровня — может быть, в качестве жеста доброй воли вернете нам Светлану? — спросил я у Тао-Фана.

Поздновато, признаться, спохватился — договор Терезы с Князем был уже заключен.

— Как я могу вернуть то, чего не брал? — изобразил удивление дух.

— Хотите сказать, что не вы подстроили нашу с вами встречу? И все, что ей сопутствовало? — ткнул я пальцем в небо.

И, представьте, попал! Хотя бы отчасти.

— Не стану отрицать, что приложил к сим событиям руку, — признал Тао-Фан. — Нет, молодая графиня, в вашей прискорбной травме моей вины нет, — поспешно добавил он в ответ на недобро сверкнувшие глаза Воронцовой. — Я не контролирую чудовищ. Все мое участие свелось к тому, что я вынудил поезд остановиться в нужной мне точке. К вашей пользе, собственно — не пришлось прыгать из вагона на ходу, да и провези вас состав чуть дальше, убежища на ночь вы бы уже не нашли.

— Но Света не могла никуда уйти от нас сама, — твердо заявил я!

— Боюсь, тут моя вина, сударь, — вмешалась в наш разговор фон Ливен. — Упав, я крикнула что-то вроде «Бегите без меня!». Моля… Света могла принять это за приказ… Мне жаль, — печально вздохнула она.

«Кстати, правдоподобная версия, сударь!» — прошептал Фу, несколько осмелевший с тех пор, как Князь умалил себя до статуса фамильяра молодой баронессы.

— Ладно, допустим, это не вы, — кивнул я Тао-Фану. — Но почему бы вам, тем не менее, ее не найти? Вам же это по силам?

— Сие займет время, которого ни у вас, ни у меня нет, молодой князь, — не отрицая своих возможностей, ответил дух.

— Да сколько это там займет времени?!

— Всяко больше, чем мы можем себе позволить, — отрезал Тао-Фан.

— А если на обратном пути? — не отступал я.

— А вы уверены, молодой князь, что сей обратный путь у вас будет? — хмыкнул дух. — До места-то я вас доведу, а вот с янычарами вам самим разбираться! Так что за себя переживайте, не за девицу! Как верно сказала госпожа Муравьева, холопа в Америке не обидят. Еще и накормят-напоят при необходимости. Не тронут ее ни чудовища, ни даже метисы…

— Даже зловредные метисы! — едко выговорила Маша. — И вы туда же, Князь! А еще дух!

— Принадлежать двум мирам сразу — значит толком не принадлежать ни одному, — пожал плечами Князь. — К метисам, сударыня, не только люди относятся с подозрением. Я бы даже сказал, люди — знающие люди — метисам еще доверяют, по сравнению с иными духами. Так что если подумывали переселиться в Америку — не советую. С вашим четвертым поколением вы едва ли сможете стать здесь своей.

— С чего вы взяли, что я думала о чем-то подобном?! — вспыхнула длинноножка.

— Ну, не думали — так не думали, — покладисто развел руками дух. — Мое дело предупредить.

— Ваше предупреждение для меня оскорбительно, сударь! — запальчиво бросила ему Муравьева.

— В таком случае прошу меня за него простить, — пожал плечами Тао-Фан. — И, если больше вопросов нет, — оглядел он нас, остальных, — я бы предложил уже отправляться в Оклахома-Сити.

— Мы готовы, — заявила Милана.

— Чем быстрее попадем на место — тем лучше! — вторила ей Златка.

— Но когда все закончится — вернемся за Светланой. Без нее я Америку не покину! — пообещал я — по большей части, наверное, самому себе.

— Как у вас говорят, будет день — будет мана. А сейчас — в дорогу! — бросил дух, и в воздухе перед ним возник черный, как сама тьма, правильный шестиугольник в сажень высотой.

«Княжья тропа… — завороженно прошептал Фу. — Никогда такой не ходил!»

— Ни к чему внутри не прикасайтесь — сожжете пальцы! — напутствовал нас Тао-Фан. — И не сходите с пола на другие грани — собьетесь с пути и назад уже не вернетесь! Просто следуйте прямо за мной! Учтите, отстающих не ждем!

С этими словами беглый Князь первым шагнул в черный портал.

Глава 37

в которой я держу оборону

Княжья тропа оказалась чернее сажи не только снаружи, но и внутри. И, подобно своему входу, шестигранной в сечении. Осталось, правда, не очень понятно, что имел в виду Тао-Фан, когда предостерегал нас: не сходите, мол, с пола — соседние плоскости располагались к оному под весьма крутым углом. Дотянуться до них, конечно, труда бы не представило, перескочить туда — при большом желании, было возможно, а вот удержаться, не упав… Ну да мы ничего подобного сделать и не пытались — дисциплинированно проследовали к выходу вслед за белокурым духом.

Портал — хотелось все-таки называть его так — вывел нас в просторное квадратное помещение с гладкими серыми стенами. В каждой из них имелось по широкому окну — аккурат на все четыре стороны. Наверх отсюда шла винтовая лестница, еще одна, уже прямая — широкая и каменная — сбегала вниз.

67
{"b":"745324","o":1}