Воин-герси вернулся к племени-степняков. Его встретили радушно и поздравили с удачным уловом. Ти’Вао поделился с ними малой долей общей добычи, после чего обратился к вождю.
Ти’Вао: Вождь, позволь говорить.
Вождь степняков: Позволяю. Что ты хочешь сказать, мой горный друг?
Ти’Вао: По возвращении с холодных гор я встретил наших общих сородичей из снегов. Они преследовали меня, как чужака или жертву.
Вождь степняков: Хочешь сказать, они были враждебны к тебе?
Ти’Вао: Может быть. Тебе лучше немедленно передать мне учеников. Вы научитесь делать оружие и сможете охотиться и защищаться.
Вождь степняков: Да будет так. Возьми это как подарок вождю твоего племени. Это наше выражение дружбы и надежды на взаимопомощь в тяжелые дни.
Ти’Вао: Я принимаю твой дар и передам твое слово вождю.
Вождь степняков передал Ти’Вао камешек, напоминающий по форме лицевую пластину герси. Раньше она была для него просто ценной находкой, но теперь она станет символом первого в Каон Туи дипломатического контакта между двумя племенами герси. В качестве учеников с Ти’Вао пошел один из сыновей вождя и опытный охотник.
Через несколько часов Ти’Вао вернулся в родное племя, принеся ему множество новостей. Во-первых он обрадовал племя принесенным уловом из кучи мяса уруунов, их кости, а также полторы шкуры для пошива. Пришедшие из степи гости также заинтересовали герси. Некоторое время жители с любопытством расспрашивали степняков об их племени, образе жизни и быте. Позже сам вождь подошел к ним и выяснил цель их прихода. Ти’Вао вручил ему камень и рассказал о воле вождя-степняка.
Вождь: Я рад принимать вас в нашем доме. Наше племя поможет вашему, когда вы позовете, но пусть и ваш вождь примет от меня знак уважения и взаимопомощи.
Степняк: С честью принимаю твой подарок, вождь.
Ти’Вао: Позволь мне забрать их, вождь. Им предстоит учеба.
Воин-герси приступил к обучению. Степняки внимательно слушали его и учились обрабатывать кость, добывать камень и кремень, шить одежду из шкур. Параллельно Ти’Вао стал размышлять над произошедшим в снегах. Он вспоминал бой с урууном, вспоминал то состояние, боевое исступление, в которое он впал, сражаясь с ним. Все движения, крики, настрой, тактика боя. Он все переосмысливал и решил, что в будущем необходимо будет научить племя сражаться, как истинный герси.
Вождь: Ты верно мыслишь, Ти’Вао. Мы – герси, а значит неистовые. Мы яростно сражаемся со всеми, кто дерзит противостоять нам. Ты и я убили сильнейших существ, которых могли встретить в жизни.
Ти’Вао: Мы должны научить племя сражаться. Мы пробудим свои древние инстинкты и применим на общее благо.
Конец третьей главы.
========== Глава 1. Часть 4. Раса герси. ==========
Миновало чуть больше пяти лет. Раса герси значительно продвинулась в развитии. Племена степных и горных герси заключили друг с другом союз и поделились своими знаниями, началось разделение труда между членами племени, в степи нашли большое месторождение глины, которой пока не находили широкого спектра применений. Герси начали строить дома из грубо вытесанных каменных блоков с использованием глины для законопачивания стен и позвоночников гуранов, чтобы с их помощью натянуть крышу из шкур. Слюна хоаров применялась для уплотнения и уравнивания поверхностей. Охотники стали часто наведываться к гремящей горе, чтобы исследовать её обитателей и местные особенности. Ти’Вао вместе с вождем собрали самых сильных из племени и стали осваивать тактику боя с использованием инстинктов герси.
После очередного обучения Ти’Вао присоединился к группе охотников-исследователей, которые собирались идти к гремящей воде. До этого он никогда не поднимался на неё и очень хотел узнать, что там.
Ти’Вао: Расскажите мне про гремящую гору, что там?
Охотник: Гора имеет на вершине глубокую яму. Там очень жарко и сухо, что мы оставили там у вершины несколько бурдюков с водой, иначе на обратном пути мы измучаемся от жажды. И внутри бушует горячая светящаяся вода.
Ти’Вао: Вода?
Охотник: Но не та, которую мы пьем. Да и не вода это вовсе. По жидкости схожа с… дерьмом (смешки среди охотников). Она светится, как звезды и очень горячая.
Ти’Вао: Вы пробовали её?
Охотник: Нет, никто не смог её испробовать. Любым касанием к телу она приносит ужасную боль. Мы ничего не могли сделать, кроме как умертвить брата, чтобы избавить от страданий, когда он опустил туда руки и лишился их.
Группа поднялась на вершину горы и заглянула в кратер. Как и говорил охотник, внизу светилось горячее озеро лавы. Кратер был огромен, буквально внутри вулкана открывалась своя собственная маленькая долина со своей фауной. Здесь каменистая почва была покрыта пеплом, и повсюду витали большие сферические огни. В самом низу бурлила лава, берег был покрыт смесью камня и какой-то блестящей зеленой породы. Герси стали медленно спускаться вниз.
Ти’Вао: А что за летающие шары света?
Охотник: Мы не знаем. Они такие же горячие, как и вода в этом озере. Но они живые, двигаются.
Герси подошли к лавовому озеру. Здесь воздух был невыносимо горячим. Каждый выдох обжигал даже хитиновые щитки на руках. Охотники расселись недалеко от берега и стали рассматривать лаву, а также бродящие неподалеку огни. Они развернули свои сумки и стали выкладывать вплотную к лаве несколько разных материалов: камень, кремень, кусок шкуры, кость и глину. Шкура от первой же искорки воспламенилась и сгорела, превратившись в пласт пепла. Кость постигла та же участь при погружении в лаву, хотя все это длилось куда дольше. Камень и кремень оплавились, а глина при прикосновении стала заметно твердеть. В какой-то момент на поверхности лавы раздулся пузырь и брызнул на глину. Охотники и Ти’Вао попятились назад, внимательно наблюдая за происходящим. От капли лавы в кусочке глины образовалась ямка, в которой она начала постепенно остывать. Ти’Вао начал аккуратно отталкивать глину от края лавы и наблюдать за происходящим с ней.
Ти’Вао: Горячая вода сделала глину твердой. Она стала прочная, как камень.
Охотник: Но во что превратилась капля горячей воды? Она больше не светится, хотя все еще горячая.
Ответ на этот вопрос пришел герси только после еще некоторого времени ожидания. Капля лавы окончательно высохла и остыла до такой температуры, при которой пытливые умом могли прикоснуться к нему. Горячая вода превратилась в незнакомую гладкую и очень твердую породу зеленоватого цвета, которую они выковыряли со временем и стали обсуждать, что это могло быть.
Охотник: Капли этой воды превращаются во что-то непохожее на себя. В озере они светятся и горячие, но капли по отдельности превращаются во что-то холодное и твердое, тверже всего, что когда-либо встречали герси.
Ти’Вао: Мы должны найти этому применение.
Охотник: Ступай домой, Ти’Вао. Мы придумаем, что делать с этим. Ты должен учить наших воинов, как сражаться.
Воин-герси согласился и отправился обратно домой. От степняков приходили частые известия о том, что на окраинах стали замечать герси из снежных гор. Один охотник потерял всех своих охотничьих зверей в надежде сбежать от обидчиков. Горцы жаждут испробовать свои способности в деле, столкнувшись с герси-альбиносами. Но этим битвам суждено случиться несколько позже…
========== Глава 1. Часть 5. Раса герси ==========
Минуло несколько лет. Некоторым членам племени герси удалось отработать технологию обжига глины и придания ей определенной формы, однако каждая такая работа давалась тяжелой ценой – были неизбежны ожоги, потери конечностей из-за брызгов лавы, а то и вовсе летальные исходы. Однако их жертвы вознаграждались с лихвой – появившаяся посуда отлично подходила для хранения и употребления пищи. Нашлось применение животному жиру уруунов, а также засушенным колониям пальзиды – они хорошо шли на роль топлива для факелов и костров. Уплотненные слюной хоаров, куски жира горели дольше и надежнее, благодаря чему теперь дома освещались и обогревались, а сырое мясо убитых зверей можно было прожарить. Но все еще нависала угроза набегов от снежных герси. До последнего момента они не осмеливались на открытые набеги на сородичей, но охотники часто сталкивались с их разведчиками и лишь половине удавалось живыми вернуться домой. Степнякам даже пришлось перекочевать из родного места рядом с озером ближе к горам, чтобы в случае необходимости объединиться с горцами для отражения угрозы.