Литмир - Электронная Библиотека

После полудня изголодавшееся племя четырехногих встретило своего охотника. Ти’Вао еле перебирал ногами и уже почти валился на землю, как четверо других охотников успели подбежать к нему и поддержать, прежде чем изможденный герси окончательно повалится наземь.

Вождь: Ти’Вао вернулся! Он принес нам еду!

Охотник: Лучший кусок должен достаться тебе, вождь!

Вождь: Лучший кусок я отдам Ти’Вао. Он заслужил. Он спас наше племя от голода. Разбирайте.

Небеса медленно начали окрашиваться в закатные цвета. Вождь лично распотрошил туши хоаров и выпотрошил их. Кусок малокостного мяса он отложил для героя племени, который в это время отдыхал от тяжелой охоты. Когда он поел и напился воды и небольшого источника, что находился в скалах неподалеку от основного обиталища герси, вождь и заинтересованные соплеменники подошли к нему, держа в руках его заумное изобретение.

Вождь: Ти’Вао, расскажи, что это?

Ти’Вао: Это острая кость. Как наши лезвия, только это из кости павшего зверя.

Охотник: Как ты её сделал? Неужели есть кто-то, у кого есть такие же кости, как у нас?

Ти’Вао: Нет. Это кость большого зверя, которую я нашел в пещере.

Житель племени: А как ты сделал её такой?

Ти’Вао стал рассказывать, как можно из обычной кости давно почившего зверя изготовить грозное оружие, которое может помочь на охоте. Вождь приказать вывернуть все туши наизнанку и сложить наиболее толстые и длинные кости. Они, конечно, не были такими длинными, как та, которую нашел Ти’Вао, однако из них при должном старании могло выйти что-то путное. Молодой герси стал объяснять, что кость при долгом трении о камень стачивается, и таким образом можно сделать острый конец. Расправившись с добытыми хоарами, герси вытащили несколько костей из конечностей и ребер, после чего стали стачивать их, как рассказывал Ти’Вао. В большинстве своем их попытки были неудачными, так как они пытались стачивать кости наподобие лезвий на кисти, но в результате только портили их и ломали кости. Ти’Вао забрал последнюю уцелевшую кость у своих неумелых сородичей и показал, как правильно нужно делать. Его стараниями бедренная кость хоара приобрела острый конец и стала личным оружием вождя племени.

Вождь: Я горжусь тем, что ты есть у нас, Ти’Вао.

Ти’Вао: Все ради племени, мой вождь.

Жизнь племени герси немного облегчилась благодаря молодому воину, который стал учить сородичей обрабатывать кости, а со временем все додумались и обрабатывать шкуры пойманных животных. Кроме голода и жажды, основной проблемой племени был холод. Чаще всего все племя спало, плотно сгруппировавшись, чтобы тепло тел не позволило никому замерзнуть. Один лишь вождь не страшился холода, потому что носил шкуру давно поверженного им урууна. Вскоре стараниями Ти’Вао и некоторых других у племени появилась одежда, не теплее шкуры вождя, но по крайней мере с ней угроза замерзания понизилась. Такова первая глава о жизни племени герси.

========== Глава 1. Часть 2. Раса герси. ==========

Прошло несколько лет. Герси успешно совершеноствовали ремесло по обработке кости и шкур. Ти’Вао удалось отработать технологию изготовления костяного клинка, который успешно заменял родные. Племя научилось делать грубые полоски из шкуры, а также нити из сухожилий животных. Охотники герси стали чаще приходить с добычей, тем самым снабжая племя и провизией и материалами для изготовления оружия, орудий труда и одежды. Мелкие кости хорошо подходили на роль игл для шитья, а толстые стали применяться не только для заточки до колов и кинжалов, но и как рукоять более сложных инструментов, типа каменных дубинок и кремневых колунов. Также герси стали более пристально изучать физиологию хоаров, заметив, что их слюна была очень вязкой, и самые пытливые умы герси стали размышлять, какое найти применение им.

Ти’Вао занимался все тем же сбором грибов для племени, периодически отправляясь на охоту с несколькими соплеменниками и мастеря новые костяные кинжалы. Его родной кол, с которого все началось, оставался при нем. Со временем он укоротился после нескольких заточек, но не потерял своего основного назначения – он был смертельным оружием в руках владельца. Племя начало постепенно разрастаться и осваивало все более дальние земли. Несколько охотников регулярно ходили к гремящей горе, в пещере которой и прятался Ти’Вао. Они рассказывали о том, что там большая яма, в которой очень жарко, течет горячая оранжевая вода, а также во множестве бродят одинокие огни, к которым невозможно подойти и дотронуться. Сам же умелец Ти’Вао интересовался, кто такие урууны, одного из которых победил вождь и носил его шкуру, как трофей.

Ти’Вао: Вождь мой, позволь спросить тебя.

Вождь: Спроси, Ти’Вао.

Ти’Вао: Расскажи о звере, которого ты одолел, чью шкуру на плечах своих носишь.

Вождь: Ты хочешь знать об уруунах? То было давно, когда я был твоего возраста. Наше племя жило посреди большой каменной степи. Я тогда отправился далеко на север, где было еще холоднее и вместо земли там было что-то белое и мягкое, но при прикосновении невероятно холодное, превращающееся в воду. Я надеялся найти добычу для племени, но вместо этого боролся за свою жизнь. Один из этих зверей накинулся на меня, когда я спрятался в неизвестной пещере.

Ти’Вао: Как ты убил его?

Вождь: Я долго боролся с ним. Зверь был силен, а его пальцы были когтистые. Он расцарапал мне плечо и грудь, но я смог схватить его за рога и вывернуть шею так, что он лег на землю и больше не мог пошевелиться, хотя еще был жив. Я пожалел зверя и убил его. А его шкура и мясо тогда спасли меня и от голода и от холода.

Ти’Вао: Я хочу найти уруунов и принести их шкуры для племени.

Вождь: Я понял, что ты хочешь, мой друг. Позволь помочь тебе – возьми мою шкуру!

Ти’Вао: Нет, вождь, оставь. Я хочу завоевать свою собственную, чтобы стать таким же сильным воином, как и ты. Племени герси нужны сильные и умелые. Не иначе, как так я должен занять свое место подле тебя.

Вождь: Я не хочу, чтобы ты погиб. Твои идеи заметно облегчили нам жизнь и позволили хорошо питаться и защититься от непогоды. Тяжела будет утрата для племени.

Ти’Вао: Не страшись за меня. Если ты смог выжить, то я уподоблюсь тебе и вернусь со шкурами для всех герси.

На этом их разговор закончился, и отважный Ти’Вао начал собираться в путь. У племени было достаточно шкур и кожи животных, которые он смог использовать для того, чтобы сшить себе в поход одежду, а также сумку, в которую он положил еды в дорогу, кремень для заточки, пару запасных костей для кинжалов и свой бесменный кол. Соплеменники долго пытались отговорить его от опасной, хотя и важной вылазки на север. В конечном счете Ти’Вао получил последние наставления от вождя, куда идти и как выглядят урууны.

Утром следующего дня молодой воин-герси покинул свое племя, напившись воды, и ушел на север. Каменистые нагорья с редкими ровными полянками сменились грунтовой бурой степью. Здесь мало что встречалось из живности. Изредка над горизонтом мелькали хоары, однако позже герси стал замечать странные стаи, которые то ли просто проходили мимо, то ли намеренно преследовавшие его. Небольшие короткошерстные хищники, похожие на больших кошек, только с худыми телами и очень длинными хвостами. Одна из таких зверюшек с неподдельным любопытством околачивалась возле Ти’Вао. На всякий случай воин достал костяной кол и внимательно следил за незнакомым зверем, продолжая свой путь. Скоро герси увидел стаю таких же зверей численностью в 5 голов, но вместе с ними было другое существо, его силуэт был подозрительно знаком. Четыре ноги, длинные руки, сгорбленный торс, лицевая хитиновая пластина. Герси? Но он другой, не похожий ни на Ти’Вао, ни на кого из его племени. Незнакомый герси бродил в окружении нескольких этих зверей.

2
{"b":"743949","o":1}