Литмир - Электронная Библиотека

Тибер: Расскажи, друг, что вы увидели?

Царак-разведчик: Мы исследовали большую реку, но никто ничего не увидел. Сатем я приметил слева от себя что-то похошее на остров и восле него пару блесков. Я чуть отдалился от строя, чтобы присмотреться. Но тут я почувствовал себя странно – тело будто начало расслабляться, а голова начала тяшелеть, как будто я три дня подряд не спал.

Ти’Вао: Ты видел корабли?

Царак-разведчик: Да. Прешде чем мое тело совсем перестало меня слушать, я расличил в одном блике корабль. Команду уше не расглядел – я плюхнулся в воду.

Тибер: Ладно, мой чешуйчатый друг, ступай отдыхать. Вы заслужили.

Ящер отправился отсыпаться. Врачеватели исследовали состояние своих собратьев и выдвинули предположение, что возле загадочного острова, который обнаружили разведчики, что-то есть в воздухе, что довело их до такого состояния. Священники лазаров прдположили, что этот остров окружает какое-то проклятье, но ученые цараки ордена Ракхара все же предположили, что в воздухе содержалось что-то, чем они могли надышаться. Старейшина ордена Каррах решил лично возглавить исследовательскую экспедицию к тому месту, чтобы узнать, что там витает в воздухе.

Ночью царак собрал команду. Группа герси обеспечивала исследователям безопасность от нападения пиратов или особо буйных зверей, сильные лазары приняли на себя управление и греблю, а цараки вооружились знаниями, некоторым грузом научного назначения и погрузились на небольшой корабль. Зажглись жировые фонари, и экспедиция тронулась в путь. Штурманом был разведчик-царак, который увидел остров и первым пал жертвой загадочного воздуха.

Каррах: Скаши, ты срасу почувтсвовал себя странно?

Царак-разведчик: Нет. Сперва я ощутил, что восдух удивительно прохладный и свеший. Я сделал пару глубоких вдохов, а затем начал ощущать, что что-то не так.

Каррах: Сначит нам нушно определять все по сапаху и температуре. Докладывайте о любых исменениях свешести восдуха!

Команда корабля: Есть!

Пару часов остроносый корабль неспешно плыл по волнам спавшей Большой реки. Двое лазаров крутили рычаги, приводя в действие двигатель корабля, а рулевой-герси следовал заданным курсом. Скоро висящий на носу блок жира стал гореть очень интенсивно и неестественно. Каррах подошел к нему, но тут его взгляд остановился на блке вдалеке. Лунный свет отразился на борту одного из пропавших кораблей. Царак приказал сбавить ход и зажечь факелы. Их огонь горел очень сильно и ярко, что вызывало недоумение у членов команды. Исследовательская группа причалила к одному из кораблей и уидела жуткую картину – все мореплаватели были мертвы. Ученые цараки осмотрели тела.

Каррах: Ну что с ними?

Царак-исследователь: Никаких приснаков насильственной смерти. Это явно не пираты и не дикие свери.

Герси-исследователь: Да и корабль не поврежден, значит и буря не могла убить их всех.

И тут до него дошло. Причина, почему в этом месте огонь горит ярче и сильнее, а живые существа валятся с ног от сонливости и опьянения – кислород. Очень много кислорода. Настолько много, что эти заблудившиеся герси и цараки заснули, а затем умерли от отравления перенасыщенным им воздухом. Ящер приказал всем немедленно погрузиться в лодку и изо всех сил грести подальше от этого места. Признаки сонливости уже начинали проявляться. На борту вспыхнула почти что паника. Даже воины-герси начали помогать гребцам-лазарам своими алебардами, используя их как весла. Трое уже еле держались на ногах и потеряли сознание.

Корабль вернулся домой на рассвете. На берегу первым делом приводили в чувство отключившихся. Вялые лазары сползли на песок и повалились спать. Цараки помогали остальным и обливали морской водой спящих. Ученый ящер спустился на землю и, опираясь на стены встречных домов, стал думать, как противостоять губительной силе казалось бы жизненно важного компонента воздуха. Заперевшись в своей большой комнате в чертогах ордена, он стал изводить чернила и пергамент, делая наброски и разрабатывая разные препараты и приспособления.

Пока друзья были заняты своими делами, Ти’Вао решил посетить деревню родного племени горцев, где его ждала беременная супруга Дартика. Герси несколько дней ездил на бризанте по старым тропам, вспоминал времена своей боевой молодости, когда племя только начинало развиваться, когда бои со снежными герси были жестокими и кровопролитными. Последнй раз он виделся со своей супругой два года назад. Родной дом оставался нетронутым, разве что иногда ремонтировался, но старомодная каменная хижина была единственной среди плотных домов с каонитовой крышей и арматурой, а также стенами из глины и камня.

Беременная герси сидела в уголке на стуле и занималась любимым делом – плела одежду из кожаных полос. Её брюхо покрылось толстым панцирем под которым рос потомок Ти’Вао. Воин-герси вошел в дом.

Дартика: Мой любимый муж наконец-то вернулся!

Ти’Вао: Здравствуй, Дартика. Я соскучился по тебе за годы отсутствия на родной земле.

Дартика: Я тоже скучала. Твой сын растет. Сегодня я почувствовала щекотку у себя в животе. Похоже он хочет скоро увидеть белый свет.

Ти’Вао: Надеюсь это скоро произойдет. Пока Ракхар-младший придумывает, как нам попасть туда, я хотел с тобой увидеться.

Дартика: Может ты голоден? У меня в погребе лежит ужин.

Герси обнял любимую и помог ей встать. Они вдвоем взяли из хранилища обжареное и обработаное специями мясо. На десерт супруги съели леденцы из компонентов крови гурана и легли на постель отдыхать.

Дартика: Рассажи, что ты там видел в странствиях за большой водой?

Ти’Вао: Мы видели новых зверей, каких не знали на нашей земле. Мы встретили братьев по разуму, хотя наша встреча состоялась не гладко.

Дартика: Что же случилось?

Ти’Вао: Мы сами того не желая, нарушали местные традиции и потому вызвали их гнев. Лазары. Сильные и большие. Они чешуйчатые, как цараки, но при этом сильнее самого сильного из воинов-герси.

Дартика: Я надеюсь, ты не пострадал?

Ти’Вао: Можешь не осматривать меня, любимая. Меня не ранили, хотя я часто напрашивался на это.

Дартика: Глупый муж. Какой герси захочет, чтобы его ранили?

Ти’Вао: Никакой. Но войну нужно было прекратить. И там я повстречал одного очень приметного воина. Он юн, даже для своих. Но при этом искренен и открыт.

Дартика: С ним, надеюсь, ты познакомился мирно?

Ти’Вао: Что ты, супруга моя, конечно нет. Его мы познали тоже в бою. Должен признать, они хорошие воины, сильные, хотя и не такие умелые, как наши. Я рад, что нам не пришлось изводить друг друга со свету.

Дартика: Расскажи, как там Ракхар? Я так давно ничего нового о нем не слышала.

Ти’Вао: Я же который раз тебе повторяю – старый царак уже давно умер. К сожалению наши хладнокровные друзья живут ничтожно мало, нежели мы. Но дело его бессмертно, и живет в сердцах последователей.

Дартика: Ах прости меня, муж. Я все эти годы почти не выходила за пределы нашей деревни. Я все привыкла звать всех соплеменниками, а наш большой город лишь деревней.

Ти’Вао: Не волнуйся, любимая. Когда мы узнаем все секреты нашего мира, я покажу тебе их.

Герси обнялись и вместе заснули. Камин горел и грел их всю ночь, пока утром заключенный в клетке огнестерг не потух.

Миновало несколько месяцев, которые потратил Ти’Вао, чтобы вернуться обратно на северный континент, где Каррах был готов предложить будущим экспедиторам свое новое изобретение, которое убережет их от кислородного перенасыщения. Выглядело оно, как маска из кожи с длинным носом, фиксирующаяся на голове каонитовым каркасом( в зависимости от формы головы носителя). На бедре крепился мешок с клапаном, который вручную должен был наполняться воздухом. Маска и мешок соединялись кожаным шлангом с металлическим фильтром посередине. Единственный побочный эффект – шланг пропитан жиром бунна, из-за чего в этом примитивном «противогазе» придется нюхать запах жира, однако взамен кислород будет поступать дозировано в нужных пропорциях. Рискуя собственной жизнью, Каррах с четвертой попытки создал удачный прототип. Он был показан Тиберу и Ти’Вао, а потом всем заинтересованным.

16
{"b":"743949","o":1}