Литмир - Электронная Библиотека

— Пойдем, — вздохнул он, обращаясь к сыну.

Корвин тепло улыбнулся, после чего вежливо кивнул эльфам и вышел из помещения, увлекая за собой отца.

— Так зачем тебе понадобился этот отшельник? — спросил он, уверенно выбирая путь меж светлых коридоров и лестниц.

Хьюго ждал этого вопроса, но так и не определился с ответом. Солгать или сказать правду? Вероятно, эльфийский друид не станет молчать о том, кем была девушка, если Корвин решит его спросить — а он непременно спросит. Впрочем, была еще одна причина, по которой Хьюго не хотелось врать: он устал. Устал нести это бремя в одиночку, устал хранить тайну.

Корвин продолжал вопросительно поглядывать на него, ожидая ответа. Собравшись с духом, Хьюго произнес:

— Это будет очень долгая история…

— Так значит, она жива? — пораженно прошептал юноша.

Они сидели у широкого затененного виража, изображающего лесного дракона, отдыхающего у пруда. Это был небольшой закоулок, где никто не ходил. Корвин объяснил, что невероятно любил здесь уединяться: мало посторонних, широкий, хоть и не до конца удобный подоконник у витража, а также умиротворяющий вид на один из островков снаружи.

— Ты не злишься на то, что я держал это в тайне? — Я… — Корвин задумался. — Нет, не думаю, что злюсь. Это все… сложно. Узнай мы правду, беды было бы не миновать. Айвэн и близнецы точно не послушали бы никого и попытались с ней встретиться, а раз ты говоришь, что мама… ну, что она никого из нас не помнит. Да, это оказалось бы полнейшей катастрофой. — Спасибо, что понимаешь, — благодарно улыбнулся Хьюго.

Мысленно он выдохнул с облегчением: изо всех детей, именно Корвин оказался в Аривия-лоне и именно ему довелось первым услышать правду — это был не иначе, как подарок Судьбы. Еще с детства он отличался немалой рассудительностью, которой не могли похвастать остальные братья с сестрами. Если кто и мог понять и принять все решения своего отца, то только Корвин.

— Получается, — отозвался он спустя некоторое время, — я один знаю правду? Никому из остальных ты ничего не поведал? — Пока что нет. — Но ведь однажды ты им расскажешь? — Разумеется. После того, как все наладится, и я буду знать, что это безопасно — как для вас, так и для… Биары.

Корвин умолк, задумчиво глядя сквозь витраж.

— А ведь я всегда подозревал, что в этой истории с Малисьеррой что-то нечисто, — внезапно произнес он. — Я знал, что ты принимал в ней непосредственное участие, но не стал копать глубже, рассудив, что будь в этом всем нечто важное, ты бы нам сообщил. Ох, нет… — Корвин поднял озадаченный взгляд на отца. — Айвэн сейчас крутится рядом со Старейшинами. Если она преуспеет, то получит доступ ко всем летописям о том, что происходило на каждом из Советов — в том числе и об истинной природе девочки, за которой охотилась колдунья. А узнав, что все это время рядом с ней был ты…

Корвин не докончил, но этого и не требовалось. Хьюго и сам прекрасно осознавал размах шторма, в который угодит, едва его ложь доберется до Айвэн. Вспыльчивой, импульсивной, умной и очень несдержанной Айвэн, его первой дочери. Здесь пощады ждать не придется — равно как и понимания, которым его одарил Корвин.

— Уже тебе сочувствую, — скривился юноша. — Надеюсь, ей хватит выдержки понять все… либо же на момент, когда она обо всем узнает, ты окажешься как можно дальше. — Брось, не все так плохо, — издал нервный смешной Хьюго. — В конце концов, она твоя сестра и моя дочь. Незачем выставлять ее в подобном свете. — Ты просто давно не видел прогневанную Айвэн, — усмехнулся Корвин. — В любом случае, я за тебя заступлюсь. Не то, чтоб я имел такое уж внушительное влияние на сестру… лишь маме всегда удавалось ее вразумить. Как жаль, что она ее уже не помнит.

Хьюго отвел взгляд, не зная, что ответить. Некоторое время они пробыли в молчании. К островку за окном приблизилась пара оленей. Они умиротворенно прошлись, после чего легли у берега, готовясь к ночлегу.

— Нравится жить здесь? — первым нарушил молчание Хьюго, задумчиво окинув взглядом светлое дерево, окружавшее их со всех сторон. — Не жалуюсь, — улыбнулся Корвин, мигом отвлекшись от мрачных мыслей. — Аривия прекрасна, а те знания, что она в себе хранит, и вовсе бесценны, — он с любовью провел ладонью вдоль гладкой древесной стены. — Я рад, что могу жить рядом с ней, познавая ее секреты. Эльфы очень ценят меня за умения в колдовстве и знания, которые я извлекаю из Аривии. — Как ты только их терпишь? — хмыкнул Хьюго, подразумевая эльфов. Ни для кого не секрет, насколько сильно он недолюбливал остроухих. — Они не такие уж и высокомерные выскочки, какими пытаются всем казаться. Главное — знать к ним правильный подход.

Хьюго хмыкнул. Иногда ему казалось, что если кто и способен найти общий язык абсолютно со всеми существами мира, то это Корвин.

— Постой, ты вроде говорил, что с тобой здесь дядюшка Фальдугал? — вдруг оживился юноша. — Хотел бы я с ним повидаться! Как у него дела? — Все такой же толстый нелюдимый увалень — ничего не изменилось, уж поверь мне. — И все равно хочу его увидеть! Уверен, у меня собралось несколько историй, способных его удивить. — Только если он захочет с тобой остаться, чтоб их услышать. Я же не могу слишком долго задерживаться здесь. Нужно узнать от остроухих, где искать их отшельника. Ты сам видел, что друид не спешил делиться этим со мной. — Не беспокойся, я все разузнаю, — серьезно кивнул Корвин, после чего лукаво сощурился: — У меня есть свои способы выуживать от них нужную информацию. Если желают узнать, что именно мне сегодня поведала Аривия, им придется пойти на уступки.

Хьюго оставалось лишь улыбнуться. В хитром выражении Корвина без труда узнавались повадки его матери. Несложно догадаться, от кого их дети унаследовали эту непринужденную изворотливость.

— А ведь я мог бы отправиться с тобой! — внезапно предложил юноша, преисполнившись энтузиазмом. — Я очень способный маг, да и драконий облик никто не отменял. Я буду полезен! Смогу помочь вам в противостоянии демону! — Боюсь, что вынужден отказать, — покачал головой Хьюго. — Я не стану втягивать тебя в эту историю. Это наши с ней проблемы. — Ваши… или только ее? — О чем ты?

Корвин смущенно потупился, но вскоре нехотя заговорил:

— Не пойми неправильно, но насколько я знаю маму… если эта девушка и впрямь на нее похожа… Мне кажется, раз уж она что-то решила, то будет придерживаться этого до конца. Ты и сам прекрасно понимаешь, о чем я. Если она задалась целью самостоятельно отправиться в путь… — Глупости, — мрачно прервал сына Хьюго.

Корвин взглянул на него исподлобья, но на этот раз предпочел смолчать.

[1] Уважительное обращение к дракону на эльфийском.

====== Наследие древних ======

— Они точно вернут нам ездовых животных? — никак не могла успокоиться Ингрид. Эта обычно суровая, подобно стали, гномиха смотрела на эльфийского отшельника столь несчастно, будто все ее будущее сейчас зависело именно от его ответа. — Если сам верховный друид пообещал, значит, так и будет, — попытался утешить Алькир. — Мы, эльфы, хоть и пускаем пыль в глаза пренебрежением, однако своего слова всегда стараемся придерживаться. Ныне честь является более звонкой монетой, нежели золото или хрусталь. — Знаешь, твои собратья не очень тепло о тебе отзывались, — встряла Биара. — Похоже, я начинаю понимать причину. — Я долго проработал бок о бок с людьми, и еще дольше с эльфами. Теперь я отшельник и не желаю более иметь дел ни с кем из них, — просто ответил Алькир.

Он вел их вдоль небольшой аккуратно протоптанной дорожки, петляющей в лесу, пока они не вышли к дому, выложенному из крупных камней. Сбоку от него располагался небольшой огород, огражденный заборчиком из переплетенной лозы. Также неподалеку росло несколько фруктовых деревьев: одно с яблоками, а второе с плодами, смахивающими на темно-синие груши.

— Вы, наверное, голодны, — сказал Алькир, обращаясь будто бы сам к себе. Он схватил корзинку, что валялась неподалеку, следом за чем отправился в огород. — Слушай, Алькир, — Биара выглянула с обратной стороны ограждения, не желая заходить внутрь и топтать грядки. Эльф сидел на корточках, собирая в корзину что-то, напоминающее картошку. — Меня прислал к тебе Нулгорей.

94
{"b":"741950","o":1}