— Благодарю, — пробормотала Арья, кинув взгляд в зеркало. Она и впрямь была красива — волосы, пущенные волнами по спине, были собраны у висков в отдельные пряди, нескромный вырез платья оголял шею, плечи и дерзко выставлял напоказ ложбинку груди. Руки Арьи были открыты, как и спина, а талия утянута так, что трудно было дышать, зато юбка свободно пенилась зелёным водопадом. Нефритовый оттенок платья делал Арью похожей на ожившую статуэтку — одну из тех, что продавались в лавке редкостей, привезённых из-за Узкого моря, а жемчуг, мягко переливавшийся у неё на шее и в ушах, напоминал о русалках.
— Сегодня многие от вас будут без ума! — сообщил Тирион.
— Мне этого вовсе не надо! — хмурясь, ответила Арья.
— Вижу, вы не рады мне, — констатировал карлик, пройдясь по комнате и остановившись прямо перед ней.
— Вы ошибаетесь, — солгала Арья.
— Вам неприятно моё присутствие, потому что я развенчал образ человека, доставшегося вам в мужья?
— С чего вы так решили?! — слова пасынка вскрыли нарыв тяжких мыслей, что с недавних пор не давали ей покоя. Прищурившись, Арья буравила взглядом лицо карлика, пытаясь понять, что из его слов правда, а что — наговоры обиженного сына.
— Вам кажется, что вы его знаете, но это не так. В нём гораздо больше ненависти и жестокости, чем может показаться на первый взгляд. И не только к врагам. Впрочем, нет, — поправил сам себя Тирион: — только к врагам, и никто не знает, кто им станет. Поверьте мне, миледи, я во враги к собственному отцу не набивался, он сам так решил!
Скрипнувшая дверь и неровные шаги лорда Тайвина прервали обличительную речь карлика.
— Я только что говорил матушке, как она красива сегодня! — сообщил Тирион отцу.
— …Уверен, у тебя ещё куча дел, кроме, как ошиваться здесь, — раздражение, прозвучавшее в голосе мужа, резануло Арью по ушам. «...Поверьте мне, миледи, я во враги к собственному отцу не набивался, он сам так решил!..» Резко обернувшись, она наткнулась на напряжённый взгляд лорда Тайвина.
— Ты, как всегда, не рад мне! — криво усмехнулся Тирион. — До встречи на балу, миледи, — и, поклонившись, покинул покои.
— Зачем вы так с ним?! — не удержалась Арья.
— … Как? — после затянувшейся паузы всё-таки ответил муж.
— Резко! Тирион этого не заслужил — он ничего такого не сделал!
— …Сейчас не сделал, но это не извиняет его прошлых прегрешений.
— Каких?! Того, что он посмел полюбить не спросив вас?!
— … Это он вам рассказал? — угол рта мужа нервно дёрнулся, а холод, проникший в его голос, мог заморозить всё вокруг.
— Он! — вскинув голову, с вызовом ответила Арья.
— И что он вам рассказал? — лицо мужа застыло ледяной маской, а в глазах сверкало бешенство.
— Что он полюбил ту, которую вы не одобрили.
— А он сказал, почему, я её не одобрил?
— Сказал.
— И что бы вы сделали на моём месте? Чтобы вы сделали, миледи, если бы ваш сын женился на шлюхе?
—.., — судорожно сглотнув, Арья смолчала.
— Только равные вступают в брак — таково устройство этого мира, и тот, кто этого не понимает — глупец!
— Но он ваш сын! Как можно быть столь жестоким?!
— Жестоким, миледи?! — брови мужа поползли вверх. — Этот жизненный урок мог быть только таким!
— А наших детей вы собираетесь учить так же?! — с горечью спросила Арья. И, так и не дождавшись ответа, она шагнула к двери…
В этот раз они не опоздали.
Огромный зал был полон гостей, столы, стоявшие вдоль стен, ломились от яств, музыканты наигрывали развесёлые мелодии, слуги разносили еду и питьё, но никто не спешил садиться — все ждали короля и королеву. Появление Роберта и Серсеи Баратеон на миг заставило умолкнуть благородных сиров и их леди, но стоило государю с супругой занять свои места на возвышении, как беседа возобновилась вновь, и все потянулись к кубкам и тарелкам.
Позади Арьи и лорда Тайвина возник виночерпий. Муж, отказавшись от вина, предпочёл подслащённую мёдом воду с лимонами. Арья последовала его примеру — от воспоминаний о последнем королевском ужине и, особенно, последовавшим за ним утре, у неё остался горький осадок.
Вяло ковыряясь в перепёлке, она поглядывала по сторонам.
Столы, расставленные квадратом, обрамляли зал, позволяя гостям видеть друг друга. Тиреллы, сидевшие прямо напротив неё вели меж собой оживлённую беседу. Санса, в этот раз пришедшая в сопровождении тётки Лизы и её мужа, старательно отворачивалась, стоило ей встретиться взглядом с Арьей. Неподалёку от Арренов восседали Редвины в полном составе — глава семейства, его жена, дети и кузен Николас Фламм. Лорд Пакстер что-то говорил сиру Рендилу Тарли, чьё суровое лицо никак не вязалось с праздничным настроем, витавшем в воздухе, как и грустное лицо его сына Сэма. В самом конце длинного стола пристроился лорд Петир Бейлиш, что-то вещавший хорошенькой леди в синем. Кивнув Арье, как старой знакомой, он вновь склонился к плечу своей дамы.
Переведя взор на королевский стол, Арья наткнулась на искрящий синевой, весёлый взгляд государя, и, в противовес ему, — хмурый взгляд его жены.
Покосившись на мужа, Арья увидела, что тот погружён в беседу с подошедшим к нему десницей.
По пути сюда ни он, ни она не проронили ни слова. Вопрос, сорвавшийся у неё с языка до сих пор жёг ей губы. Она и думать не думала ни о каких детях. Ну, разве, что пару раз, когда её посетила мысль о том, что если бы не случился выкидыш, то она была бы на шаг ближе к материнству. И тогда, когда допытывалась у Анны о действии лунного чая. Но о том, чтобы всерьёз представлять себя клушей с выводком белобрысых младенцев — этого не было никогда. Так зачем она задала этот вопрос? Арья не знала. Не знала…
Муж сидел рядом, не подозревая о мыслях, витавших в голове его жены. Чёткий профиль, золото волос, гордый разворот плеч… Статный и подтянутый, он притягивал взор. Арья видела, как на него смотрели женщины, и её это раздражало. Муж… Мужчина, принёсший ей клятвы пред богами, как и она ему. Одна жизнь на двоих, одна судьба на двоих. Неужели так и будет? Арья вдруг поймала себя на мысли, что за последний месяц ни разу не подумала о побеге. Ни разу…
Подняв голову, Арья наткнулась на взгляд карлика, сидевшего неподалёку. Сложив губя в кривоватую улыбку, пасынок отсалютовал ей вином и осушил кубок до дна.
Поджав губы, Арья отвернулась, уставившись в тарелку…
Перепёлка давно была съедена, как и пирожок с потрошками, и пара груш в меду. Устав сидеть, Арья встала и направилась на террасу.
На террасе было свежо и прохладно. Первые звёзды рассыпались по небу, а луна, выкатившись из-за туч, проложила серебряную дорожку по морю.
В зале продолжался пир — голоса становились всё громче, а музыка глуше. Кто-то, как и Арья решил подышать свежим воздухом.
— Как вы смеете быть, как она! — гневный голос королевы Серсеи разметал умиротворение позднего вечера.
— Я вас не понимаю! — обернувшись, воскликнула Арья. Королева стояла прямо позади неё, держа в руке полупустой бокал. Её бледное лицо было перекошено от гнева, глаза яростно сверкали, а едва заметно смазанная речь свидетельствовала о непомерном возлиянии государыни.
— Наша мать! Это её цвета! Её платье! И жемчуг — она так любила жемчуг! Как вы смеете притворяться ею?!
— Я никем не притворяюсь! — вспылила Арья и, обогнув, королеву, прошла на самый конец террасы, туда, где витые колонны поддерживали ажурные арки, увитые цветочными гирляндами.
Далеко внизу стрекотали цикады, в зарослях садов надрывался соловей, а совсем рядом, за одной из колонн кто-то что-то неразборчиво бормотал. Не желая потревожить незримую парочку, Арья попятилась на шаг, но наступив на сухую ветку, всё же вспугнула влюблённых.
Гулянье, разыгравшись, захватывало всё больше и больше гостей. Судя по голосам, долетавшим на террасу, вино лилось рекой, а по музыке — начались танцы.
Арья, потоптавшись ещё какое-то время среди луны и звёзд, решила вернуться к людям.
На входе в зал она столкнулась с мужем.