Закусив губу, она потянулась к столику и сама налила ещё один бокал.
— Есть ли кто-то, кто может желать вам зла, миледи? — поинтересовался муж, глядя на неё немигающим взором.
— Нет, — покачала головой Арья, всё ещё не особо веря в произошедшее — у неё не было врагов, а пустые слова тётки были всего лишь пустыми словами душевно больной женщины.
— Почему ваш отец решил выдать вас за Фрея?
Вопрос прозвучал столь неожиданно, что Арья поперхнулась. Прокашлявшись, она ответила:
— Он сказал, что мне пора выйти замуж.
— И это всё?
— А что ещё? — пожала она плечами, не особо желая вспоминать о том, что когда-то случилось.
— Ваша сестра старше вас, и она всё ещё не замужем.
— Да, но…
— Когда было принято решение о свадьбе?
— Ну… Я не знаю.., — протянула Арья, ковыряясь в собственной памяти. — Мы были на именинах дедушки, и мама сказала, что я выхожу замуж за сына лорда Переправы.
— Так вы узнали о свадьбе в Риверране?
— Да.
— А почему сбежали?
— Почему?! — Арья уставилась на мужа. Ну не могла же она объяснить, что её жених был мелким, тощим, похожим на хорька, со слипшимися волосами и крючковатым носом. Что как только она представила, как его слюнявые губы коснуться её губ, ноги сами понесли её к двери. — Вы думаете, что может быть связь? — ответила она вопросом на вопрос. — Что Фреи мне мстят?
— Лорд Уолдерн не такой дурак, чтобы покушаться на мою жену, а ваш жених — сопливый юнец, и сам ни на что не способен. Не думаю, что это они, — молвил лорд Тайвин. — Была ли у вашего отца причина торопиться со свадьбой?
— Нет, — уверенно заявила Арья и тут же закусила губу. А, может, она чего-то не знает? Почему отец так спешил выдать её за Фрея, а потом, не став слушать, сразу отправил к алтарю с Ланнистером?..
Поднявшись из кресла, она вернула опустевший бокал на столик и шагнула к двери. Муж, не сделав попытки её задержать, молча сидел за столом.
Пройдя к себе, Арья легла в остывшую постель и натянула одеяло до самого носа. Вино, гулявшее по её крови, сделало своё дело — веки налились тяжестью, и её потянуло в сон…
Проснулась Арья когда солнце уже стояло высоко, заливисто пели птицы, из королевских садов доносился пьянящий аромат цветов, а с кухни — свежеиспечённого хлеба.
Вчерашний день и ночь, заполненная кошмарами, оставили после себя неприятный осадок.
Вяло подставляя руки под струи воды, лившейся из кувшина, Арья пыталась прогнать остатки сна, но это у неё не особо получалось.
Так, до конца и не проснувшись, она прошла к завтраку.
За накрытым столом уже сидел её муж, с недовольным видом поедая овсянку. Рядом с ним лежало письмо.
— Доброе утро, миледи, — ровно молвил он.
— Доброе утро, — ответила она, присаживаясь напротив.
Гарри, прислуживавший им за столом, подал ей яйца с ветчиной, ароматный хлеб, пододвинул вазочку со сливовым вареньем и чай — всё, как она и любила.
Уплетая за обе щёки, Арья поглядывала на мужа, третий день подряд давившегося кашей. «Живот что ли болит?» — подумала она.
— Что вы намерены сегодня делать, миледи? — поинтересовался муж.
— Не знаю, — пожала плечами Арья. — А вы? Вы получили какое-то важное послание? — кивнула она на письмо, которое муж читал перед её приходом.
— Прибыл представитель Банка Браавоса.
— Вы с ним встречаетесь?
— Да, сегодня.
— Что вы будете обсуждать с ним? Дела семьи или долг государства?
— И то, и другое.
— А почему вы, а не Мастер над монетой? — удивилась Арья.
— Несомненно, Мизинец с ним переговорит, — усмехнулся лорд Тайвин. — Однако, некоторые его… сделки в последнее время вызывают сомнения.
— У кого?
— У десницы.
— Ясно, — кивнула Арья. Все эти денежные дела её интересовали мало.
Так, за ничего не значащими фразами, завтрак подошёл к концу.
Весь этот день и последовавший за ним вечер были пусты, тусклы и безрадостны. Санса её сторонилась, всё ещё дуясь за слова, сказанные Арьей в адрес сира Лораса. Раньше бы Арья предложила Тириону сыграть в кайвассу, но после его откровений, общество пасынка рождало в ней какое-то напряжение — лёгкость и непринуждённость общения исчезли, сменившись неловкостью и недосказанностью. Навещать тётку или идти к Маргери Тирелл Арье хотелось меньше всего. Случайная встреча в коридоре с Сэмом Тарли поселила в душе Арьи ещё большую тоску — с покрасневшими глазами и опухшим от слёз лицом он имел до того несчастный вид, что она не знала о чём с ним говорить. Выдавив из себя пару фраз, Арья вернулась к себе в покои, извлекла из сундука книгу, повествовавшую о судьбе Древней Валирии, и устроилась на террасе.
Страница за страницей перед её глазами вставали картины былого величия и величайшей трагедии, но и они были не в состоянии заглушить странные тоску и смятение, поселившееся у неё на душе. Захлопнув пухлый том, Арья шагнула к сундуку. Выложив одну за одной все книги, она достала тонкий, длинный свёрток — Игла… Ей её подарила Лианна, а потом привёз отец, которого она не видела уж несколько месяцев…
Взяв в руки клинок, Арья извлекла его из ножен. Рукоять надёжно легла в ладонь, а сталь сверкнула на солнце, готовая сразить любого врага…
Вечером появился лорд Тайвин с посланием от короля Роберта, преданным через Ланселя — назавтра намечена королевская охота, а на следующий день — бал.
— Охота! — встрепенулась Арья. Охота — это было как раз то, что ей нужно, чтобы развеять тоску.
Муж, молча стоя подле неё, смотрел на Королевскую Гавань, простиравшуюся вдаль, до самой кромки моря. Розовый закат расцветил багрянцем крыши и стены домов, позолотил окна, в каждом из которых отражалось солнце — спокойный тихий вечер предвещал погожее утро и тёплый день.
— Роберт и слышать не хочет о вашем отсутствии, — ровно молвил муж, скользя рассеянным взором по городским улочкам.
— Вы хотите запретить мне охотиться?! — возмутилась Арья.
— А вы хотите ехать? — вопросом на вопрос ответил муж.
— Разумеется!
Ничего не сказав, лорд Тайвин, прихрамывая, покинул её половину.
Раздражённо уперев руки в бока, Арья уставилась вдаль — туда, где небо начинало темнеть, и появлялись первые звёзды…
Эту ночь она провела без кошмаров, а наутро, презрев нежелание мужа дозволять ей охоту, Арья, облачившись в бриджи и камзол, не дожидаясь лорда Тайвина, спустилась во двор.
Вскоре там появился и государь.
Король Роберт был оживлён и весел. Громогласно отдавая распоряжения, он то и дело отпускал шуточки в адрес Ланселя, вгонявших сына леди Дорны в краску. Заприметив Арью, Его Милость тут же устремился к ней.
— Миледи! — склонившись к её руке, молвил Светлейший, обдав Арью винными парами. — Вы скрасили это утро одним своим появлением!
— Вы преувеличиваете, Ваше Величество, — пробормотала Арья, чувствуя себя крайне неловко под прицелом десятков устремлённых на неё глаз.
— Это истинная правда! — пылко возразил ей король, продолжая удерживать её.
Раздражённо выдернув руку, Арья оглянулась в поисках мужа. Лорда Тайвина нигде не было видно.
— Вы кого-то потеряли? — тут же спросил Роберт Баратеон, настойчиво пытаясь поймать её взгляд.
— Лорд Тайвин — он уже должен был спуститься, — закусив губу и отступая на шаг от короля, ответила Арья.
— Невелика потеря! Поедем без него! — пренебрежительно махнул рукой государь.
— Но он мой муж! — протестуя, воскликнула Арья. Идея поехать на охоту без лорда Тайвина ей как-то сразу пришлась не по вкусу.
— Похоже, ваш супруг решил послать вместо себя мейстера! — усмехнулся сир Ренли, указывая на появившегося Тамерлана.
— Эй, где там твой лорд? — тут же пророкотал король на весь замок. — Он задерживает нас всех!
Мейстер, пересекя двор, поклонился государю и только тогда дал ответ:
— Ваше Величество, лорд Тайвин приносит свои извинения, но он не может участвовать в охоте по состоянию здоровья.
— Ну и прекрасно! — оживился король. — Коня! — скомандовал он.