— Плохо?.. Нет… Всё нормально… Анна, а лунным чаем можно убить дитя?
— ... Можно, — голос Анны был и напряжён.
— А если не получится… Если ребёнок не погибнет, какой он будет?
— На всё воля богов, миледи.
Отвернувшись, Арья посмотрела вниз. Из покоев Старков доносились оживлённые голоса — похоже, Санса принимала гостей. Голоса зазвучали отчётливей и ближе — кто-то вышел на балкон.
Не желая быть замеченной, Арья отступила вглубь террасы.
— Я просто так спросила, — запоздало ответила она на тревожный, вопрошающий взгляд горничной. — Мне ничего такого не надо… И, да, вели приготовить ванну…
Вернувшись в комнату Арья вновь взялась за книгу. Страница, повествующая о Гарте Зелёной Руке, так и осталась неперевёрнутой, когда Анна сообщила, что всё готово.
Разоблачившись, Арья молча погрузилась в медную купель, наполненную ароматной водой с плавающими по ней лепестками роз. Красноватый металл был гладким, вода — убаюкивающе-нежной, а запах умиравших в водной неге цветов — дурманящим.
Расслабившись, Арья прикрыла глаза. Раньше это помогало. За те недолгие дни, проведённые в Утёсе, она обросла привычками, которые когда-то ей показались бы смешными, сейчас же Арье не хватало ежевечерних ритуалов в потайной комнате, где белый мрамор золотило закатное солнце, витал аромат белых роз, а плеск воды, льющейся ей на голову, смешивался с шорохом юбок Нимесиды. «Всё, что не одобряет лорд Тайвин — плохо кончается,» — говорила луноликая Ним, и она была права. Арье хотелось выспросить у неё, что же там случилось на самом деле между лордом Тайвином и Тирионом. Может, всё-таки в карлике говорила обида? И всё было совсем не так? Одна часть её души отказывалась верить в бездушие мужа, а другая напоминала о Рейнах из Кастамере.
Что она знала о человеке, доставшемся ей в мужья? С детства она слышала о его непомерной гордыне, богатстве и жестокости. Но людская молва завистлива и, особенно, к тем, у кого есть всё, чего недостаёт другим. Арья проехала с этим человеком пол страны в одну сторону, а затем — в другую, прислуживала ему, стала его леди, видела его рядом с простым кузнецом и лордом, видела, что он делает, слышала, что он говорит. Она делила с ним кров и постель. Сидела за одним столом, слушала его речи и вместе с ним думала о том, как уберечь их дом от врага. Ей казалось, что она понимала его. Так неужели ей и вправду это только казалось..?
— Миледи…
— А? — встрепенувшись, Арья открыла глаза. В приглушённом свете догорающих свечей над ней возвышался тот, кто занимал её мысли. — Что вы здесь делаете? — не особо вежливо спросила она.
— … Его Величество прислал за нами — скоро ужин, — ответ мужа потонул в тиши покоев. Смутно различимый в полумраке, он недвижимо стоял, устремив взор, на покрывало алых лепестков колыхавшихся поверх воды и на то, что было под ними.
По телу Арьи прошла волна дрожи. Внезапно почувствовав, как остыла вода, и как холодно стало вокруг, она резко поднялась. Её нагого тела коснулся воздух, задувавший с окна, от чего стало ещё холоднее.
— Подайте мне простыню! — скомандовала она срывающимся голосом. — И позовите Анну!
Лорд Тайвин подчинился. Протягивая ей простыню, он зачем-то переспросил:
— Анну?
— Вы сами собираетесь сделать мне причёску? — съязвила Арья, чувствуя, как её колотит изнутри. Шагнув, через бортик, она приняла из его рук огромный белый лоскут и, обмотавшись им, проследовала к туалетному столику, спиной чувствую на себе взгляд мужа. Сев на жёсткий табурет, она потянулась к гребню для волос и не поворачивала головы, пока не услышала звук удаляющихся шагов.
Анна появилась неслышно, как призрак. Забрав из рук Арьи гребень, она принялась расчёсывать ей волосы, пока они не стали ровными и блестящими.
— Распустить или зачесать наверх? — спросила горничная.
Арье было всё равно.
— Зачеши наверх, — ответила она.
Анна колдовала с причёской, помогала с платьем, подавала украшения. Бездумно подчиняясь тихому голосу горничной, Арья продолжала пребывать в своих мыслях.
Коснувшись её шеи пробкой от духов и подав веер, Анна отступила на шаг:
— Что-то ещё, миледи?
— Нет, — покачала головой Арья. — Передай милорду, что я готова…
— Да, миледи.
Шагнув к зеркалу, Арья уставилась на своё отражение. Бледная кожа, алый шёлк, рубины, кровавыми каплями лёгшими вокруг шеи, и волосы — ровные и гладкие, что вороное крыло. Это не Арья Старк из Винтерфелла. Это какая-то другая женщина с лихорадочным румянцем и блестящими глазами…
На пир они опоздали.
Трапеза была в самом разгаре, когда лорд и леди Ланнистер появились в дверях. Голоса, попритихнув, на мгновение смолкли, а взоры сидящих за столами обратились на припозднившихся гостей.
Государь, одарив их тяжёлым взглядом, сделал щедрый глоток из кубка. Королева, милостиво улыбнувшись, указала головой на пустовавшие места подле неё.
Усевшись, Арья потянулась к бокалу, который тут же был наполнен виночерпием. Вино — оно туманит разум и даёт волю чувствам. Её разум устал от бездумного бега по кругу, не приносящего облегчения, а чувства — от метаний из крайности в крайность. Она больше не хочет ни о чём думать. И ни о ком.
На другом конце загнутого стола Тирион, как и она, топил мысли в вине. Воздев кубок, он кивнул и кривовато ей улыбнулся.
Отвернувшись, Арья отвела взор — сейчас видеть карлика ей хотелось меньше всего. Как и собственного мужа, мрачно восседавшего рядом. В отличие от неё и своего сына, он не притронулся ни к вину, ни к еде. С недовольным видом попивая воду, он что-то говорил Джону Аррену, склонившись едва ли не к его уху. Рядом с десницей Арья с удивлением отметила его жену Лизу — а она-то думала, что та не любит подобные сборища!
Вино оказалось гораздо крепче, чем то, к которому уже успела привыкнуть Арья. Поняв, что пьянеет, она отставила кубок и потянулась за перепёлкой.
— Что вас задержало, леди Арья? — полюбопытствовала королева.
— У лорда Тайвина были дела, — ответила Арья, и это было правдой — ей пришлось изрядно подождать, пока муж освободится, обсуждая что-то с человеком, пришедшим столь не вовремя.
— У отца всегда много дел, — слегка усмехнувшись, молвила королева, потягивая рубиновое вино.
— Но, в конце концов, он соизволил явиться! — неожиданно вставил король, развернувшись всем корпусом и вперив взгляд в Арью. Вздрогнув, Арья едва не выронила перепёлку — ей казалось, что государь увлечён нравоучениями собственного брата и на них с мужем не обращает никакого внимания. — Он верен себе! — мрачно усмехнулся Роберт Баратеон. — Является в самом конце!.. И не он один! — на последней фразе король перестал буравить яростным взором Арью и её мужа и метнул косой взгляд на Рендила Тарли и лорда Пакстера. Последний, едва не подавившись, умолк на полуслове и уставился на лорда Рогова Холма, словно ища у него поддержки. Лорд Тарли, сидя с каменным лицом, молча смотрел на государя, в отличие от его сыновей. Старший Тарли в волнении смешно приоткрыл рот, а младший столь яростно стиснул вилку, что почти согнул её пополам.
— Прошло столько лет, а Его Величество всё ещё помнит имя каждого, кто не поддержал его в восстании, или сделал это слишком поздно, — усмехнулась королева, поясняя то ли Арье, то ли самой себе резкую перемену в настроении государя.
— Я сам в состоянии говорить за себя! — глухо прорычал Баратеон, повернувшись к королеве и тут же, нарвавшись на удивлённый взгляд Арьи, неуклюже пояснил: — Дела хоть и давние, но не забытые, понимаете ли, миледи.., — ещё больше подавшись в её сторону, он смотрел на неё не отводя взгляд.
— Да, Ваша Милость, — пробормотала Арья, чувствуя себя крайне неудобно. Оба они — и она, и король, развернувшись всем корпусом, словно отодвинули королеву, сидящую между ними, на задний план, вытеснив её из беседы, не говоря уже о муже Арьи, к которому она и вовсе была вынуждена повернуться спиной, дабы лучше видеть государя.
— Чем вы сегодня занимались, миледи? — продолжил Светлейший, как ни в чём не бывало, не обращая ни малейшего внимания на свою жену.