Литмир - Электронная Библиотека

Скрип песка под ногами и торопливые частые шаги оповестили о том, что младший пасынок пустился ей вдогонку. Замедлив шаг, Арья позволила карлику поравняться с собой. Некоторое время они шли молча. Затем Тирион заговорил:

— Всегда найдётся дело, которое будет не моим.

Арья смолчала.

— Все будут справляться без меня, а я буду исправлять канализацию!

— Канализация тоже важна, — проронила Арья, не особо желая вступать в дискуссию.

— Разумеется, важна! Но что важнее, она ещё и унизительна! Гораздо унизительнее любого другого дела! — горечь, пропитавшая слова карлика была способна убить всё живое.

— Не преувеличивайте! — не сдержалась Арья.

— Неужто вы думаете, что отец поручил мне это дело сугубо из-за проблем стоков? — остановившись, Тирион преградил Арье путь.

Они уже миновали аллею, и были на выходе из сада. Гуляющие остались далеко позади, прислуга сюда не заходила, и кроме них двоих в уголке, зажатом меж двух арок, увитых плющом, никого не было.

— Ну, а из-за чего ещё? Зачем вы ищите в поступках лорда Тайвина какой-то тайный смысл?

— Тайный смысл?! — вскричал Тирион. — Это вы о человеке, который обвиняет меня в том, что я убил собственную мать при рождении?!

— Что за ерунда! — возмутилась Арья. — Это всё слова! Он не может думать так всерьёз!

— Вы слишком плохо знаете моего отца, миледи! — с горечью ответил Тирион.

— Мне кажется, вы ошибаетесь на его счёт, — не соглашаясь, произнесла Арья. — Некоторые его поступки могут показаться излишне жёсткими, но он заботится о вас — ведь вы его сын!

— Да, я его сын, и он больше всего на свете хотел бы, чтобы это было не так!

— Вы ошибаетесь!

— Мне бы хотелось, чтобы вы были правы, миледи, но я совершил двойное преступление — я карлик, и я — убийца собственной матери.

— Всё это глупо!

— Глупо?! Да вы слепы миледи! И глухи!

— Я вовсе не слепая и всё слышу! — разозлилась Арья. — То, что вы так часто спорите друг с другом и вас заставили заняться канализацией, ещё ничего не доказывает!

— ... Знаете, а ведь я был женат, — глядя в сторону молвил карлик.

— Она не понравилась вашему отцу? — ехидно спросила Арья.

— Не понравилась… Она была шлюхой.

— Вы женились на шлюхе?! — глаза Арьи сами собой округлились, а рот открылся.

— Я этого не знал. Она была так напугана, так беззащитна… Джейме спас её от разбойников, а я держал её за руку, пока он разбирался с бандитами. А потом мы уже не расставались… Её звали Тиша… До неё я не знал, что такое женщина… Что такое любить…

— И что было потом?..

— Потом? А, потом… Потом отец вызвал меня к себе и сказал, что я опозорил наш род, женившись на продажной девке.

— И вы поверили? — презрительно бросила Арья.

— Поверил? Да, поверил — собственным глазам, когда она, обслужив дюжину гвардейцев, в подол сгребала заработанные ею серебро… Я стоял и смотрел, и ничего не мог сделать… «За лорда — золото,» — сказал отец и дал мне монету, чтобы я мог расплатиться с ней за услуги. И я расплатился…

Судорожно сглотнув, Арья уставилась на карлика, чьё лицо и пальцы, стиснутые в кулачки, были белее снега. Подняв на неё глаза, сверкавшие из-под спутанных волос, упавших на покатый лоб, карлик с кривоватой усмешкой выдавил из себя:

— Это было по весне, когда всё цвело и распускалось, но не успели завязаться яблоки, как отец вернулся домой с женой. Когда он уезжал из Кастерли Рок, он пообещал, что для меня всё изменится. Что наследник Утёса не будет больше позорить его род. Что он найдёт мне невесту, которая заставит меня взяться за ум. Что ж, первую часть обещания он выполнил — у него будет новый наследник, вместо меня. Осталось дождаться второго — получить достойную Ланнистера жену и исчезнуть — в какой-нибудь замок, с глаз долой, подальше от великого лорда Тайвина!

— Я не хочу всё это слушать! — резко бросила Арья.

— Вы можете это не слушать, но всё это — правда, — глядя ей в глаза тихо молвил карлик, и, развернувшись, засеменил прочь…

Резко выдохнув, Арья уставилась на многострадальные письма, которые она таскала, боги знают, сколько времени. Решительно зашагав в сторону замка, она постаралась ни о чём не думать, но ни о чём не думать у неё не выходило.

В замок она попала со стороны Мейгоровой башни. Выворачивая из очередного коридора, она едва не налетела на сира Джейме, выходившего из покоев сестры.

— Как вы тут оказались? — удивлённо проронил он вместо приветствия.

— А вы? — не особо дружественно парировала Арья, злясь на себя, собственные мысли и бесконечные, запутанные переходы.

— Я? Что за странный вопрос? — пожал плечами королевский гвардеец. — Моё место рядом с королём!

— Угу, — буркнула Арья, совершенно уверенная, что слышала громогласный голос государя, доносившийся с балкона, который остался далеко позади.

Распрощавшись с пасынком, она спустилась вниз, пройдя под тем самым балконом, на котором Баратеон что-то кому-то упорно доказывал.

Пробегая мимо скамеечки, обсаженной розами, Арья увидела Сансу, пристроившуюся на уголке с томиком стихов.

— Вот ты где! Я тебя весь день ищу! — остановившись, заявила Арья.

— Что-то случилось?! — поднимаясь, воскликнула сестра.

— Случилось?.. Нет, ничего… Не важно.

— Не важно? Да на тебе лица нет!

— Разве? — изумилась Арья, закусив губу.

— Я тебя знаю — ты чем-то расстроена! — настаивала сестра, заглядывая ей в глаза.

— Э-э-э…

— Тебя что-то тревожит?

— Э-э-э.., — промычала Арья, хмуро обводя взглядом полупустой дворик и балконы, нависавшие над ним. На одном из них она увидела сира Барристана, беседовавшего с её старшим пасынком. — Дети! — буркнула Арья.

— Ты ждёшь ребёнка?! О! — глаза Сансы округлились и стали похожи на два блюдца.

— Нет! И это вовсе не к чему! У меня уже есть трое детей — от мужа достались! — съязвила Арья.

— И что не так? — удивилась сестра.

— … Кое-кто из них влюбился не в ту женщину! — с горечью проронила Арья.

— И?!

— И ничего! О, боги, Санса! Займись лучше письмами! — разозлилась Арья и на сестру, и на себя. — А то уже скоро полдень! А я пошла! — и, решительно обогнув розовый куст, едва не сбила с ног Маргери Тирелл: — Ох, я тебя не заметила!

— Я тебя тоже! — отскочив, повинилась Маргери. — Ты Сансу не видела?

— Да вон же она!

— О боги, какая я рассеянная! — проворковала Роза Хайгардена. — Санса! Санса, подожди, — окликнула она сестру. Та, услышав, что её зовут, остановилась.

Арья, пожав плечами, подхватила юбки и пошла прочь…

В покоях из-за непогоды было неприветливо и сумрачно.

Вытащив из сундука книгу, Арья устроилась в кресле с высокой спинкой в надежде, что рассказы про Век Героев прогонят из её головы мрачные мысли. Но этого не случилось — день таял, уступая место вечеру, а история, поведенная Тирионом, никак не отпускала её.

В комнату неспешно вошла Анна и зажгла свечи.

Отложив книгу, Арья посмотрела на горничную.

— Вам что-нибудь угодно, миледи?

— Нет… Не знаю.., — поднявшись, Арья прошла на террасу.

Из-за нависших облаков не было видно ни солнца, ни луны, и непонятно было день ещё, или уже вот-вот наступит ночь.

Оперевшись о перила, Арья бездумно рассматривала кроны и макушки деревьев, едва различимые во тьме. Посетившая её мысль надсадно крутилась в голове и никак не хотела её покинуть. Тирион, пекло, Тирион! Неужели он прав? Неужели его ненавидит собственный отец только за то, что он карлик? А если бы у неё, Арьи, не случился выкидыш? Что, если бы она осталась в Утёсе и ни куда бы не поехала? А что, если бы она выпила лунный чай, что бы было тогда? А вдруг у неё родился бы уродец? И лорд Тайвин тоже бы его ненавидел? А если бы она умерла? И вообще, что будет, если выпить лунный чай когда уже понесёшь?..

— Миледи?.. Миледи?.. — встревоженный голос Анны прорвался сквозь паутину мыслей.

— А?! — встрепенулась Арья.

— Вам плохо, миледи?

79
{"b":"736984","o":1}