— Писала письмо домой.
— У вас родился брат — мои поздравления.
— Спасибо.
— Вам нравится турнир?
— Да, Ваша Милость.
— Боюсь, что из-за дождя ещё пару дней придётся выждать, — примирительно улыбнулся государь. Синий взгляд его потеплел, а улыбка, коснувшись губ, напомнила Арье того Роберта Баратеона, которого она узнала в Винтерфелле. — Я думаю об охоте, когда это будет возможно. Вы присоединитесь к нам?
— С удовольствием! — помимо воли в ответ улыбнулась Арья.
— Вот и славно…
— Вы мне не говорили об охоте! — удивлённый возглас королевы напомнил о том, что она всё ещё здесь.
— А с каких это пор тебя интересуют мои планы? — грубо отрезал король Роберт.
— Меня они всегда интересуют!
— Твоё место подле дочери, жена!
— Разумеется, Ваша Милость! — голос королевы Серсеи был переполнен горечью и обидой.
Закусив губу, Арья откинулась на спинку стула и только тут заметила, что муж не сводит с неё холодного, напряжённого взгляда. Он так и не притронулся ни к еде, ни к питью, так, же как и лорд Аррен, задумчиво смотревший то на неё, Арью, то на королевскую чету.
Ухватив тонкостенный бокал, словно спасительную соломинку, Арья принялась вертеть его за ножку. Виночерпий, решив, что леди Ланнистер желает вина, щедро наполнил кубок до краёв.
— Я бы прошлась, — молвила Арья, обращаясь к мужу.
— Разумеется, — ровно ответил он.
Поднимаясь, Арья зачем-то продолжала держать бокал, не выпуская его из рук.
— Я вас провожу, — поднимаясь вместе с ней, сообщил Ренли Баратеон.
Вместе они вышли из-за стола и двинулись в сторону открытых дверей террасы.
— Мой брат слишком король — любит, чтобы всё было по его! — со вздохом поделился лорд Ренли.
— И он ваш старший брат! — усмехнулась Арья.
— И хочет, чтобы я был вторым Робертом — но я Ренли! Ренли — без молота в руке, я не люблю охоту, оружие, кровь! Я люблю красоту, цветы и поэзию! Что в этом плохого?
— Ничего, — пожала плечами Арья, предпочитавшая оружие поэзии.
— У меня к вам просьба…
— Да?
— Сегодня утром, ну, вы знаете… Не многие поймут и одобрят, особенно Роберт…
— Не беспокойтесь, — усмехнулась Арья, перехватив взгляд, брошенный лордом Ренли в сторону сира Лораса: — я буду молчать.
— Я в этом не сомневался! — расцвёл её собеседник. — Позвольте мне оставить вас.
— Позволяю…
Стоя между выходом на террасу и витой колонной, Арья не знала куда податься — на террасе она заприметила Маргери с её кузинами, за стол к королю и королеве тоже возвращаться не хотелось. Санса, глупо улыбаясь, стояла подле рыцаря Цветов. «Надо с ней поговорить..,» — лениво подумала Арья, но не сделала ни шага в сторону сестры, продолжая стоять и бездумно потягивать вино.
Было видно, как за высокими, стрельчатыми окнами на землю чёрным покрывалом опускалась ночь, в то время, как в зале всё ярче и ярче разгорались свечи. Гул голосов смешивался с бряцаньем посуды — танцев на сегодня не предполагалось и все сидели за столом, продолжая набивать животы.
К ночи заметно потеплело и стало не просто жарко, а удушающе жарко. Чувствуя, как по её спине пробежала струйка, а лицо покрылось испариной, Арья попыталась открыть веер, висевший у неё на запястье, но это оказалось не лёгким делом — в одной руке у неё был бокал, в другой — хитро сложенная из тончайшей бумаги штука, призванная охладить даму в жару — вещь с детства знакомая каждой южанке, и совершенно не известная на севере. Тщетно елозя пальцами по отполированному дереву, Арья пыталась совладать с этим чудом, но у неё ничего не выходило.
— Позвольте, — раздалось у неё над плечом.
— А? — встрепенулась Арья.
Сир Джейме, забрав у неё из рук дамскую игрушку, легко расправил веер и вложил ей в ладонь.
— Благодарю! — искренне выдохнула Арья. Вздыбленный лев на алом фоне тут же замелькал в воздухе, повинуясь движениям её руки, и создаваемый им ветерок принёс долгожданную прохладу.
Зацепившись взглядом за Тириона, опустошавшего кубок за кубком, Арья бездумно хлебнула вина. Беседа с королём почти что изгнала карлика из её мыслей, и вот он опять вернулся в них вновь.
— Что он сделал? — грубо спросил сир Джейме.
— Кто? — не поняла Арья.
— Мой брат. Стоит вам на него посмотреть, как вы сама не своя и тянетесь за вином.
— … Ничего… Всего лишь кое о чём рассказал.
— О чём это? — прищурившись, сир Джейме выжидательно смотрел на неё сверху вниз, совсем, как его отец.
— О своей женитьбе! — сказала Арья, вовсе не собираясь говорить. — Это было так необходимо?
— Что именно? — глаза сира Джейме сузились ещё больше.
— Быть столь жестоким с ним?
— … Вот вы о чём.., — отведя взгляд, сир Джейме смотрел куда-то поверх её головы. – Больной зуб выдирают сразу, а не тянут от рассвета до заката.
— Да, но он любил её! — горячо возразила Арья.
— Любил.., — горько усмехнулся сир Джейме, вновь глядя на неё глазами своего отца. — Думал, что вы не склонны к иллюзиям и понимаете, что к чему!
— Я всё понимаю! — возмутилась Арья.
— Тогда зачем все эти вопросы? Мы можем зваться как угодно — Джейме, Арья, Тирион, Серсея — но только наше фамильное имя определяет, кто кому может стать женой и мужем!
Резко осушив бокал, Арья подумал, что в словах сира Джейме была доля правды. Слишком большая доля, чтобы сын Тайвина Ланнистера мог быть счастлив с женой-шлюхой.
Вино ударило ей в голову. «На сегодня хватит,» — решила она, держа опустевший кубок.
Гости продолжали пировать. Покосившись на королевский стол, Арья отметила тяжёлый взгляд государя и колючий королевы, устремлённые на неё, лорда Тайвина, всё так же не притрагивавшегося к еде и его бесконечную беседу с десницей. Место тётки было пустым.
— Похоже, наши мужья нашли общий язык! — словно в ответ на её мысли раздался визгливый голос Лизы Аррен.
— Да, — кивнула Арья, чувствуя, что язык и ясность мысли её подводят.
— Ты сегодня хороша, как никогда! — с нескрываемой завистью, сообщила её тётка. — Жаль, что всё зря — такая красота брошена на алтарь старости.
—.., — смолчав, Арья не пожелала отвечать.
— Сначала у них болят колени, потом несварение и пучит живот, а после исчезает мужская сила! Вы уже зачали?
— Не ваше дело! — взвилась Арья.
— Поторопитесь, леди Ланнистер! — злобный шёпот тётки напоминал шипение змеи. — Покуда твой муж ещё на что-то годен, заимей от него ребёнка и укрепи свои права на Утёс Кастерли, пока Ланнистеры не избавились от тебя! Лорд Тайвин не вечен, и когда его не станет, тебе придётся когтями и зубами отвоёвывать жизнь себе и своим детям!
Стиснув пальцами пустой бокал, Арья еле сдержалась, чтобы не сказать Лизе Аррен всё, что она думает о её советах, но ту уже и след простыл.
Покосившись на мужа, его нетронутые вино и еду, Арья мрачно подумала, а, может, тётка не так и ошибается? Может, его хромота вовсе не отголоски былых ран, а равнодушие — первый признак приближающейся дряхлости, как и явные проблемы с желудком?
Ужин продолжался, гости веселились, увлечённые беседой и друг другом. Место кавалера Сансы занял сир Дикон, восторженно взиравший на неё и, казалось, не замечавший, что она не спускала глаз с Рыцаря Цветов, которого отвёл в строну собственный отец и что-то выговаривал ему на ухо. Маргери, вернувшись с террасы, полностью завладела вниманием Тириона и он, наконец-то, перестал напиваться. Королева вместе с челядью покинула зал, и король Роберт скучал в одиночестве, заменив общение с супругой на кубок вина.
Почувствовав рядом какое-то движение, Арья повернула голову. Мальчик-виночерпий тянулся к ней с кувшином. В полной уверенности, что ей уже хватит, Арья подставила бокал. Когда он наполнился до краёв, она сделал щедрый глоток, думая о том, что, наверное, завтра с ней будет то, что её пасынок Тирион называет «чудным утром»…
====== Глава 1.23. ======
Вставив ногу в стремя, Арья подалась вверх и, вместо того чтобы оказаться на Белоснежке, сползла вниз, прямиком в руки Якоба, еле успевшего подхватить миледи.