Литмир - Электронная Библиотека

Прошло всего два дня, и Арья перестала узнавать Королевскую Гавань — улицы и площади заполнились людьми, превратившими город в огромный муравейник. Повсюду, словно грибы после дождя, повырастали палатки с заезжими шутами и театральные подмостки, а небо расцветилось реющими на ветру стягами. Желающих сразиться в турнире в честь принцессы Мирцеллы становилось всё больше и больше — Арья и не подозревала, что в Семи Королевствах так много отважных мечников, лучников и тех, кто умел держать в руках копьё.

Для турнира было выбрано поле за пределами городских стен — ровное и гладкое, как стол, оно обросло трибунами, разделительными барьерами и шатрами — большими и яркими, принадлежавшими сынам знатных домов, и маленькими, неприметными — никому не известных сиров.

На турнир Арья отправилась вместе с Сансой и Тирионом. Разместившись в двух паланкинах они проделали неблизкий путь от Красного Замка до ристалища. Сопровождавшие их конные гвардейцы, прокладывали дорогу в толпе горожан и гостей столицы, наводнивших улицу Сестёр.

Поглядывая меж занавесок, Арья с завистью смотрела на весёлые лица людей, направлявшихся в сторону турнирного поля. Она бы с радостью променяла свои шелка на бриджи и дублет, или, на худой конец, на простецкую юбку простолюдинки, а паланкин — на возможность вот так, запросто шагать куда хочется. Но вместо воздуха свободы её окружали обитые бархатом тонкие стенки и взволновонное лицо сестры, испереживавшейся по сиру Лорасу.

На подходе к полю людской поток стал гуще, а их продвижение — медленнее, пока, наконец, они не остановились.

Паланкины пришлось оставить довольно далеко от ристалища и дальше идти пешком, на радость Арье.

Следуя за гвардейцами, она вертела головой стараясь не упустить ни одной детали. Никогда ещё ей не доводилось видеть столько рыцарей в одном месте — от обилия родовых гербов рябило в глазах, а доспехи, сверкавшие на солнце, слепили не хуже снега в погожий день.

У королевской трибуны, напирая друг на друга, теснились благородные лорды и леди. Сир Джейме, замерев у помоста, пропускал леди Оллену с внучкой. Кивнув Арье и её спутникам, он подал руку Королеве Шипов, помогая ей взобраться на высокую ступеньку.

Среди разномастных шлемов и непокрытых голов Арье почудилась знакомая курчавая шевелюра. Вытянув шею, она впилась взглядом в высоченного рыцаря, возвышавшегося над всеми на целую голову. Рыцарь, почувствовав её взгляд, обернулся. Помедлив мгновение, он отвесил Арье поклон и двинулся ей навстречу.

— Миледи.., — произнёс он, поровнявшись.

— Сир Ульрих…

— Рад вас видеть в добром здравии…

— И я…

Переминаясь с ноги на ногу, Арья не знала, что ей делать, чувствая себя невольно виновницей его бед. Из-за неё бедняга оказался в затруднительном положении, хотя мог бы и дальше служить Хранителю Запада.

— Мне жаль, что всё так вышло, — повинилась она.

— О чём вы, миледи?! — изумлённо вскричал рыцарь. — Я готов служить вам верой и правдой!

— И каким образом, позвольте спросить? — раздался снизу голос Тириона.

— Всегда и везде! — вскинул голов сир Ульрих. — Миледи, я почту за честь защищать ваши цвета на этом турнире! — пылко обратился он к Арье.

Растерявшись, Арья перевела взгляд на Тириона. Тот, слегка нахмурившись, покосился на брата, всё ещё стоявшего у помоста в нескольких шагах от них. На лицо сира Джейме словно набежало облачко и тут же исчезло.

— На этом турнире есть кому отстаивать цвета Ланнистер! — бросил он, иронично усмехаясь.

— Разве вы не будете биться за свою сестру? — тут же поинтересовалась возникшая, словно ниоткуда, Маргери Тирелл.

— Не в этот раз, миледи, — сухо ответил сир Джейме и, отвесив поклон, удалился.

Когда они оказались на своих местах, Арья склонившись к Тириону, прошептала:

— Это было вовсе не обязательно — чтобы сир Джейме бился за меня, а не за королеву! Вашей сестре это не понравится!

— Не понравится, — согласился карлик. — Но лучше уж её недовольство, чем отца!

— Что вы имеете в виду?

— А то вы не понимаете! Этот турнир закончится, будут другие, и Джейме вновь будет сражаться за Серсею, а вы уедете с отцом в Утёс Кастерли. Так кого следует «не злить»? Того, с кем вы будете жить под одной крышей или ту, которая будет за тысячи лиг?

— Я и сама могла бы справиться без вашей помощи!

— Полноте, матушка! — изогнув бровь, Тирион уставился на неё с нескрываемой иронией. — Только не говорите мне, что собирались самолично выйти на поле!

— Нет! — буркнула Арья, хотя, если честно, она бы не отказалась.

Пока они препирались, появился король, королева и принц, и началось представление участников.

Почувствовав, как от чьей-то поступи содрогнулись доски помоста, Арья оглянулась. Лорд Тайвин, что-то обсуждавший с Петиром Бейлишем, покинул Мизинца и занял своё место рядом с ней. Едва заметно кивнув ей, он устремил свой взор на поле, туда, где первые участники уже выехали на позиции.

Первый бой оказался за молодым рыцарем Долины по имени Ройс. Потом побеждали сир из Простора со странным гербом в виде лягушки, кто-то из Штормовых Земель, лорд Миланд с Запада, знакомый Арье, и ещё много кто. Копья разлетались в щепу, ломались щиты, лошади взвивались на дыбы, сбрасывая с себя седоков. Кто-то покидал поле под овации зрителей, кто-то, едва переставляя ноги, а кого и выносили на руках. К счастью, первый день не отнял ни одной жизни. Близнецы Редвины выбыли в первом же поединке, а вот их кузен сир Николас так и остался непобеждённым. Появление братьев Клиган заставило толпу притихнуть — столь грозен был Гора и ужасающ Пёс. Выезд Родерика Касселя для всех прошёл почти незамеченным, в отличии от Арьи — она и не подозревала, что кто-то из Винтерфелла будет биться. Сцепив пальцы рук, она вся подалась вперёд и искренне возрадовалась двум победам северянина, но третью свою схватку он проиграл и выбыл. Сир Ульрих, не проиграв ни одного поединка, вышел в следующий круг, так же как и сир Джейме с сиром Лорасом, чьи победы неизменно сопровождались овациями и восторженными криками. Рыцарь Цветов, проезжая вдоль трибун одаривал всех лучезарной улыбкой, а Сансе подарил розу. Сир Джейме — склонился перед Арьей.

Когда закончился последний бой, Арья, выдохнув, откинулась на спинку кресла, только тут осознав, что всё это время просидела, вытянувшись в струну и не отрывая взора от действа, разворачивавшегося на ристалище.

Муж, поднявшись, проронил, что его ждут, и, прихрамывая, покинул трибуну. Маргери тоже куда-то исчезла, Санса витала в облаках, не выпуская из рук подаренную сиром Лорасом розу, а Тирион, в паре шагов от них, о чём-то увлечённо спорил с Мизинцем.

Шум расходящейся толпы поутих, и до Арьи долетели голоса — сначала приглушённые, а потом громче и громче.

— Нет! — пророкотал Роберт. — Не приказывай мне женщина! — рявкнул он, обращаясь к королеве. — Король здесь я, и если я сказал, что выеду завтра на турнир, то выеду!

Лицо королевы покрыла белая маска, настолько белая, что её, пожалуй, можно было вылепить из снега. Резко встав, она подхватила юбки и направилась к выходу.

Восседавший подле короля его брат Ренли продолжал невозмутимо жевать финик, в то время как сир Барристан и десница Аррен тревожно переглядывались меж собой.

Оглянувшись, король перехватил взгляд Арьи. Недовольно хмурясь, он щедро отпил из кубка и, поднявшись, прошествовал к ней.

— Ваша Милость, — привстав, пробормотала Арья.

— Как вам турнир? 

— Он интересен.

— Интересен.., — хмуро бросил государь. — От ристалища должно веять отвагой и доблестью, а не этими… танцами!

— Здесь были и отвага, и доблесть! — возразила Арья, не совсем понимая, что от неё хотят.

— Ты ещё не видела ни отваги, ни доблести! — устремив на неё пронизывающий синий взор, молвил светлейший. — Негоже, что за дочь моего друга бьются павлины, разряженные в перья! Коль Неда нет, я сам постою за её честь!

— Ваша Милость, миледи отныне жена лорда Тайвина, и раз недуг не позволил ему выйти на поле, за него это сделал его сын и её пасынок, — тихо напомнил королю суть вещей Джон Аррен.

76
{"b":"736984","o":1}