Литмир - Электронная Библиотека

— Среди них есть много достойных воинов, — многозначительно покивал головой лорд Мейс. — Но им трудно тягаться с теми, в чьих жилах кипит кровь великих домов.

— Или потому что у них нет коней и доспехов, купленных на деньги великих домов? — съязвила Арья.

— Ха, не в бровь, а в глаз, миледи! — хмыкнул Тирион, заполнив повисшую за столом паузу. — Но, боюсь, что если даже Джейме возьмёт бастардный клинок, ему всё равно не будет равных!

— У сира Джейме крепкая рука и отважное сердце! — примирительно молвил лорд Мейс. — А вы, леди Арья, по-видимому хорошо знакомы с межевыми рыцарями?

— Некоторые принимали участие в подавлении мятежа Грейджоев. Сир Глен, сир Джон Максвелл, сир Ульрих Утенберг. Они все — отважные воины! — водушевлённо ответила Арья. Она хотела добавить, что слышала и об их турнирных победах, но сдержалась, увидев, как застыло маской лицо мужа.

— Не слышал о таких, — впервые подал голос сир Лорас. — Но если они столь храбры, как говорит леди Арья, я буду рад с ними сразиться.

— А что, Рендил Тарли едет с Диконом? — обратился лорд Тайвин к Мейсу Тиреллу, давая понять, что тема межевых рыцарей закрыта.

— Да, с ним, — закивав, поспешно ответил Тирелл. — Он не особо любит общество своего старшего сына — Сэмвела.

— И это большая глупость, — категорически изрекла леди Оллена. — Мальчик умён и образован, а это большая редкость в наше время!

— Но он не знает за какое место держать меч! — презрительно бросил сир Лорас.

— Не только воинская доблесть красит мужчину, брат! — поучительно промурлыкала Маргери.

— Твоя сестра права! — согласилась с Маргери бабка. — А когда у мужчины есть и доблесть, и острый ум, мало кто может перед ним устоять. Впрочем, таких, увы, мало! Или, к счастью.

— Бабушка! — с укоризной рассмеялась Маргери.

— А что? — пожала плечами Королева Шипов. — Я хоть и самая старая за этим столом, но ещё помню те времена, когда здесь заправляла одна троица с принцем во главе — девицы вокруг них так и вились. Стеффон видел только Кассану, Эйерис видел всех и не пропускал ни одной юбки, а Тайвин видел всех насквозь и от того, мало кому что перепало!

— И только одной удалось покорить его сердце, — ровно молвила королева, не сводя глаз с леди Оллены.

— И сейчас это случилось вновь! — без тени смущения парировала бабка Маргери.

— Да, — кивнула Серсея Баратеон, теперь уже удостоив взглядом Арью. Несмотря на то, что губы её улыбались, глаза были холодны.

— Вчера, на балу, Вы очаровали всех, миледи, — не к месту ввернул Мейс Тирелл.

— И даже короля. Давно не видела Роберта танцующим, — зелёные глаза падчерицы, не отрываясь, смотрели на Арью.

 — Полагаю, самое время выпить за леди Ланнистер! — подал голос Тирион, поднимая бокал.

— За леди Ланнистер!

— За леди Арью!

Отпив вина, Арья покосилась на мужа, всё это время не проронившего ни слова.

— Как хорошо, что вы приехали! — защебетала Маргери, обращаясь к Арье. — Не сомневаюсь, что вам здесь понравится — впереди столько увеселений! Нас ждут балы и танцы! Вы ведь любите танцевать?

— Не очень, — призналась Арья, которой уже порядком поднадоело обсуждение её особы.

— Как?! — округлила глаза Маргери. — А что вы любите?

— Охоту.

— Охоту! Как необычно!

— Миледи прекрасный охотник, могу это подтвердить, — кивнул сир Лорас. — Она не раз сопровождала нас на севере.

— Так это правда? — прищурившись, поинтересовалась королева. — Мне сказали, что и в Кастерли Рок вы тоже охотились.

— Вас не обманули, — сдержанно кивнула Арья.

— Должно быть, стояли рядом, — усмехнулась Её Милость.

— Нет, это миледи сразила зверя! — сообщил Тирион.

— Правда?

— Можешь спросить у Джейме или у отца, меня, как ты понимаешь, там не было!

— А Джейме был?

— Конечно! Он ведь приехал домой, что ему было ещё делать, как не охотиться?!

— Леди Арья подстрелила того оленя, можешь не сомневаться, — ровно молвил лорд Тайвин с противоположного конца стола.

— На Севере так принято — леди-охотницы? — изумлению лорда Мейса, казалось, не было предела. — Леди Санса, вы тоже охотитесь?

— Я — нет! — улыбнулась Санса. — У нас только Арья любит охоту. Тётя Лианна тоже любила.

— Я видела Лианну Старк всего лишь раз, — голосом, преисполненным сочувствия, поведала всем леди Оллена. — Леди Арья, думаю, что я не буду первой, кто скажет, что вы с ней очень похожи.

— Все говорят, что они — одно лицо! — подтвердила Санса. — И, только представьте, они и любят одно и тоже!

— А я слышал, что старшая сестра леди Арьи прекрасно поёт, и посоперничать с ней может только леди Маргери из Хайгардена! — неожиданно ввернул Тирион.

Изумлённо воззрившись на карлика, столь внезапно сменившего тему, Арья наткнулась на колючий взгляд королевы, буравивший её с другого конца стола.

— Ах, вы мне льстите! — заворковал Маргери.

— Значит, стоит это проверить — льщу или нет! — не унимался Тирион. — Надеюсь, никто не возражает?

— Никто! — провозгласил лорд Тайвин.

— Принесите лютни! — повелела королева служанкам, и те тот час скрылись за дверью.

Санса и Маргери, выйдя из-за стола о чём-то переговариваясь, встали рядышком. Арья, поднявшись, прошла на балкон.

Вечерняя прохлада, спустившись с небес, пришла на смену дневному зною, а луна и звёзды — солнцу. Где-то внизу стрекотали цикады, благоухали цветы, шептался далёкий прибой.

— Нам повезло, что город и его вонь далеки отсюда, — прозвучал за спиной у Арьи холодноватый голос королевы.

— Вы не любите столицу, Ваше Величество? — обернувшись, полюбопытствовала Арья.

— Нет. Она воняет. А вам здесь нравится?

— Нет.

— Ну, в этом мы похожи, — усмехнулась королева.

— Да, Ваша Милость.

— А в чём ещё?

— Что? — не поняла Арья.

— Что вы любите? Или кого?

— Охоту, — вскинув голову, ответила Арья, глядя в холодноватые зелёные глаза.

— Правда? Я думала, что всё это пустые слова, — пожала плечами королева, — Не представляю — как это! Никогда не охотилась.

— Но сир Джейме говорил, что вам очень хотелось бы!

— Правда?.. И что ещё он говорил?

— Ничего такого. Мы просто разговаривали.

— А вчера вы тоже просто разговаривали?

— Вчера? — удивлённо переспросила Арья. — Да, и вчера мы просто разговаривали.

Раздавшиеся у них за спиной переборы лютни непрошенным гостем вторглись в их разговор. Нежная мелодия, родившись, поплыла по комнате, террасе и выпорхнула наружу. Переплетавшиеся с ней голоса Сансы и Маргери были красивы — не менее красивы, чем слова песни, повествовавшей о любви странствующего рыцаря к прекрасной принцессе.

— Молва не лжёт — они хорошо поют, — с лёгкой усмешкой сообщила королева.

— Да, Ваша Милость, — мрачно кивнула Арья, глядя на мужа, чей благостный взор был устремлён на Маргери Тирелл.

По окончании песни Тирион первым разразился восторженными словами и радостными рукоплесканиями. Его поддержали лорд Тайвин и Тиреллы.

— Вы чудесно поёте! — прошествовав в зал, сообщила королева и поочерёдно расцеловала Маргери и Сансу.

За этот вечер Арья наслушалась про переживания Флориана и Джонквиль на год вперёд. Королева, сославшись на необходимость проведать принцессу Мирцеллу, вскоре покинула их, лорд Тайвин вместе с Мейсом Тиреллом что-то обсуждали, уединившись на террасе, за столом остались Тирион, сир Лорас, леди Оллена и Арья. Нацепив маску вежливости, Арья мрачно ковырялась в пироге, то и дело кивая леди Оллене, призывавшей всех восхититься «дивными голосами». Арья «восхищалась», точно так же, как и сир Лорас, и Тирион, сыпавший витиеватые комплименты в адрес Сансы и Маргери.

Веселье продолжалось до поздней ночи и закончилось долгим прощанием с нескончаемым обменом любезностями.

Путь леди и лорда Ланнистер в их личные покои был недолог и наполнен молчанием. Лорд Тайвин что-то обдумывал, Арья ему не мешала. Тоскливое настроение, посетившее её в какой-то миг, так и сталось с ней до конца вечера. Пожелав ей спокойной ночи, муж удалился на свою половину, а Арья на свою, где её ждала Анна…

75
{"b":"736984","o":1}