Ещё сильнее закусив губу, Арья вздёрнула подбородок и уставилась на гобелен и охотников на нём. Кожей чувствуя присутствие мужа и всех его детей и внуков, она не могла избавиться от ощущения, что кто-то здесь лишний, и не нужно было гадать — кто.
В покоях королевы собрались все. Все члены её семейства, кроме мужа и отца её детей — короля Роберта Баратеона, именно сегодня пожелавшего поохотиться.
Тяжёлые шаги и распахнувшаяся дверь заставили Арью оглянуться.
В комнату вошёл Король Ройнаров, Андалов и Первых людей, Его Милость, первый имени своего, Роберт Баратеон. Вместе с ним вошёл отчётливый винный дух, изгнав прочь из покоев Её Величества лаванду и цветочные ароматы.
Широко распахнув глаза, Арья уставилась на отцовского друга. Погрузневший, с опухшим лицом и красными глазами, он не был похож на того Роберта Баратеона, которого сохранила её память.
Пересекя комнату, король остановился напротив её мужа.
— А, вот и вы! — хмуро бросил он.
— Ваше Величество, — передав внучку дочери, лорд Тайвин отвесил сдержанный поклон.
— Мы вас ждали раньше.
— Здоровье миледи не позволяло нам двигаться быстрее.
— … Я рад, что миледи поправилась, — после паузы молвил государь и, наконец-то, обратил свой взор на Арью. Арья, опомнившись, присела в глубоком реверансе.
— Ваше Величество, — пробормотала она, не поднимая головы. Чувствуя на себе тяжёлый монарший взгляд и пребывая на полусогнутых ногах, она ощущала себя крайне неуютно, а от того, что напрочь позабыла, как следует себя вести, приветствуя короля — подняться самой или ждать дозволения — ещё и крайне глупо.
— … Мы рады вам, леди Арья, — слова государя, после удручающе длинной паузы, упали в тишину покоев.
Решив, что с неё довольно и все правила этикета соблюдены, Арья распрямила спину. Подняв глаза, она нарвалась на тяжёлый взгляд Баратеона. Опухшее лицо с набрякшими веками, покрасневшие глаза, как и винные пары, исходившие от государя, свидетельствовали не об одном дне возлияний.
— И я рада.., — пробормотала Арья то, в чём вовсе не была уверена.
— Путешествие не утомило вас? — синий взгляд был тяжёл, а королевский голос — непривычно хрипл и низок.
— Нет, — судорожно сглотнув, ответила Арья.
— Надеюсь, вам здесь понравится! — проронил государь, и, неожиданно резко развернувшись, направился к двери.
— Вы уже уходите? — удивлённо воскликнула королева.
— Да!
— Но приехал мой отец, его жена …
— Я знаю, кто приехал! — рыкнул, оглянувшись Баратеон.
— И ты не останешься на обед?
— Я собирался на охоту, если кто-то ещё об этом помнит!
— Роберт, разумно ли…
— Я сам в состоянии решить, что разумно, а что нет! — шагнув в дверной проём, бросил через плечо Баратеон и тут же скрылся в коридорной тени.
— Я тоже пойду! — визгливым голосом сообщил наследный принц.
— Конечно, дорогой, — проворковала его мать, пытаясь удержать своё королевское достоинство, существенно пошатнувшееся после визита мужа. — Твоей сестре нужен отдых, да и дедушка с супругой только что с дороги. Надеюсь, вы хорошо разместились? — неожиданно обратилась она к Арье, одаривая её улыбкой.
— Д-да.., благодарю, — пробормотала Арья.
— У нас ещё будет время познакомиться поближе! Мы все очень рады вам!
— И я…
— Я тоже пойду, если никто не возражает! — оповестил снизу голос Тириона.
— Никто! — тут же ответила его сестра, метнув краткий взгляд на карлика.
— Ваше Величество, — вспомнив про этикет, Арья присела в реверансе, намереваясь последовать за Тирионом.
— Ах, да бросьте вы! — широко улыбнулась королева. — Мы одна семья — к чему всё это, когда нет посторонних! И, если вы не возражаете, я задержу отца!
— Не возражаю.., — удивлённо протянула Арья.
Покинув покои королевы, она хотела пойти в те, что отвели им с лордом Тайвином, но передумала и свернула налево.
Широкий коридор, заполненный светом, льющимся сквозь огромные арочные проёмы, казался бесконечным.
Не успела Арья сделать и пары шагов, как её догнал сир Джейме.
— Кажется, я догадываюсь, куда вы направляетесь, миледи, — молвил он.
— Вас это удивляет?
— Нет.
Дальше они пошли вместе. Попадавшиеся им навстречу лорды и леди переглядывались, шептались и снова переглядывались. До ушей Арьи долетали хорошо знакомые ей слова — «Цареубийца» и «Сбежавшая невеста».
Закусив губу, Арья вздёрнула подбородок.
— Вы знамениты! — проговорил сир Джейме, не поворачивая головы.
— Как и вы! — парировала Арья.
— Привыкайте. Льва не должно волновать мнение овец!
— Меня не волнует ничьё мнение! — злясь, ответила Арья уже жалея, что позволила пасынку сопровождать себя.
Тронный зал встретил их пустотой и тишиной, и лишь пламя, запертое в огромных решётчатых чашах, гудело, безуспешно пытаясь вырваться наружу.
Звук их шагов, отразившись от стен и потолка, заплутав, потонул среди розовато-красных колонн, обвитых рукотворным плющом.
Внутри Арьи словно всё заиндевело. Ноги сами собой несли её вперёд, в то время как глаза подмечали детали: гладкий мрамор стен и выщербленный тысячами ног камень пола, весёлую разноцветность оконных стёкол и серость стали Железного трона.
— Это случилось здесь? — спросила она охрипшим голосом.
— Да.
— Вы видели?
— Да.
— И ничего не сделали?!
— И ещё двести человек, которые видели и ничего не сделали.
Сцепив пальцы, Арья смотрела на стены, пол, ступени, ведущие к Железному трону, а глаза её видели лицо дедушки Рикарда. Его кустистые брови над серыми глазами, его узловатые пальцы. Буйную шевелюру дяди Бриндена, его ухмылку и шрам над левой бровью. Слышала их смех и их слова — «Наша Арья, наш волчонок… В тебе волчья кровь, Арья… ».
— И от чего вы сделали это потом? — резко обернувшись, зло спросила она. Лицо сира Джейме, как и стены тронного зала поплыли, словно Арья смотрела сквозь залитое дождём стекло. Резко сморгнув, она переспросила: — Отчего вы убили Безумного короля, когда он уже сделал всё, что мог?
— … Не всё. Он сделал не всё, что мог, — лик сира Джейме был суров, а складки пробороздившие чело, вмиг сделали его старше своих лет. — «Сжечь всех,» — говорил он. И делал это. Но до восстания Роберта он сжигал неугодных по одному — тех, кто чего-то хотел, требовал или был виноват в том, что посмотрел на Эйериса не так, сделал что-то не так, сказал что-то не так. Он сжигал лордов и десниц не задумываясь, прямо здесь, в этом зале. А потом Роберт поднял знамёна, и Эйерис велел пиромантам готовиться — он не хотел отдавать ему город. «Сжечь всех,» — твердил он, а пироманты готовили горшки с диким огнём и заполняли ими пустоты под Красным Замком, площадями, улицами, домами. Когда войско отца подошло к воротам Королевской Гавани, Эйерис повелел мне принести ему его голову. Голову моего собственного отца! Когда он понял, что я этого не сделаю, он отдал приказ пироманту: «Сжечь всех!» Кроме нас троих здесь никого не было. Первым умер пиромант. Вторым — Эйерис.
Закусив губу, Арья напряжённо слушала сухие, скупые слова «Цареубийцы».
— Кто об этом знает? — резко спросила она.
— Тирион… Я рассказал брату.
Ничего не ответив, Арья отвернулась. В янтарных отблесках пламени, наполнявшем чаши, ей чудилась зелень, а в его гуле — зловещий шёпот: «Сжечь всех»…
С сиром Джейме она попрощалась на выходе из Тронного зала.
Путь до башни Десницы хоть и был недолог, показался ей бесконечным из-за встречавшихся ей людей. Никогда ещё она не видела столько лордов, леди, гвардейцев, прислуги и просто не пойми кого по какой-то надобности собравшихся под одной крышей. Хоть она и заявила сиру Джейме, что её не волнует ничьё мнение, но это было не совсем так — слышать шёпот, летевший ей вослед, подобно ветру, заплутавшему в листве, было неприятно.
Взобравшись по крутым ступеням Башни десницы, Арья оказалась в покоях лорда и леди Ланнистер. В комнатах царила неразбериха — стояли сундуки, сновала прислуга. Взяв письмо, написанное дедушкой тёте Лизе, Арья вышла за дверь.