— Ну, если вас не затруднит.., — озадаченно протянула леди Дорна. — Я могу позвать Хильду.
— Не нужно никакой Хильды! Я так люблю детей, а ваша дочурка — просто чудо!
— Ах, миледи! — растаяла мать «чуда».
Отделавшись от вышивания, Арья с довольным видом поигрывала в лошадку, от чего девочка на её коленях подпрыгивала, то и дело оглашая комнату гикающим смехом. Мак на рубашке под ловкими пальцами леди Дорны рос, обретая новые лепестки, стебель, листья. Сама леди Дорна, раскрасневшаяся и счастливая от внимания, оказываемого ей и её дочери леди Ланнистер, без устали вещала, отвечая на вопросы Арьи. Так Арья узнала о Вестерлингах, о братьях Клиган, и о том, чем таким лорд Бракс заслужил доверие её мужа. О тех, кто жил южнее, севернее и восточнее Кастерли Рок. Куда вела дорога, начинающаяся от Львиной Пасти, и кто самый лучший парфюмер Ланниспорта, и где расположена его лавка.
Когда мак обрёл окончательные очертания, и пришло время на второй рубашке распуститься васильку, явилась служанка с тёртым яблочком для Жанеи. Девочка, раскапризничавшись, не желала есть, и только Арье удалось запихнуть ей в рот зелёную тюрю.
Ложка за ложкой, чашечка пустела, а платье Арьи покрывалось неряшливыми пятнами. Под конец досталось и её волосам — маленькая разбойница, схватив ручонкой ложку, умудрилась запутать её в локонах Арьи. В таком-то виде и застал лорд Тайвин свою жену — перемазанную тёртым яблоком, с ложкой в волосах и с гогочущей Жанеей на коленях.
— Милорд, — пробормотала леди Дорна, подскочив, как ужаленная. — Мы тут готовимся к завтрашнему дню…
— Готовитесь? — хмыкнул муж.
— Готовимся! — улыбнулась Арья, нисколько не смущаясь своего вида.
Она пребывала в приподнятом настроении с того самого мгновения, как узнала, что завтра она наконец-то окажется снаружи и при свете дня увидит что и как. Боги с тех пор не переставали осыпать её дарами: одежда, желание леди Дорны поболтать и её рассказы про Запад, и даже то, как Арье удалось избавиться от вышивания — всё заставляло её душу петь от восторга и ожидания дальнейших чудес.
— Мы готовим подарки для малышей Толтонов и Сиперверов, — раскрасневшись, сообщила леди Дорна. Заметив непонимание на лице лорда Тайвина, она поспешно пояснила: — У фермеров с Голубого ручья и Зелёной поляны родились дети в прошлом месяце — мальчик и девочка, и мы подумали, что приданое для них придётся кстати.
«А! Так это подарки для фермерских детей!» — едва не воскликнула Арья, но вовремя опомнилась.
— И какой из подарков вышила леди Арья? — с едва уловимым смешком, поинтересовался лорд Тайвин.
— Это всё леди Дорна. Она вышила обе рубашки, а я только рядом сидела, — тут же пояснила Арья. В устремлённых на неё глазах мужа загадочно плясали золотистые искорки, а по губам гуляла еле уловимая улыбка. Арье живо вспомнился их разговор в «Мудрой черепахе», где она призналась, что не любит ни шить, ни вышивать.
— О, миледи мне очень помогла, — запротестовала леди Дорна, верно решив, что Арью несправедливо обвинили в уклонении от совместной работы. — Без её помощи я бы не справилась! Миледи всё время уделяла Жанее! Она так любит детей!
— Я рад, — кивнул лорд Тайвин, скользнув взглядом по Арье с ребёнком на руках. Лицо его, смягчившись, обрело выражение, которое ей было трудно и понять, и описать.
Тем временем Жанея, сидевшая у неё коленях, как-то неожиданно угомонилась и уснула. Удерживая девочку руками, Арья легонько перебирала волосики у неё на макушке.
— Она спит! — громко прошептала леди Дорна. — Давайте я отнесу её в колыбель! А мы с вами продолжим!
— О! — округлила глаза Арья. Она вовсе не собиралась ничего продолжать.
Словно разгадав её тайные мысли, лорд Тайвин, приглушив голос, произнёс:
— Позвольте я похищу у вас мою супругу, тем более, что вы уже почти всё сделали.
— Конечно, конечно! — тут же согласилась леди Дорна, забирая у Арьи малышку. — До завтра, миледи!
— До завтра! — прошептала Арья и вместе с мужем покинула террасу.
Вдвоём они спустились по винтовой лестнице и оказались в укромном внутреннем садике. Меж кустов дикой розы и жасмина стояли две скамеечки на витых ножках. В центре из каменной львиной пасти лилась вода в чашу фонтана. Ажурные решётки, обрамлявшие садик, были увиты плющом, превращая его в беседку.
— Вижу, общество Дорны и её детей пришлось вам по вкусу, — первым прервал молчание лорд Тайвин.
— Они очень милы, — молвила Арья, растерявшись. Оставшись наедине с мужем, она испытала какое-то непонятное смущение. А, может, ей просто было страшно, что он, как и всегда, всё поймёт и обо всём догадается?
— Да. Милы, — кивнул муж, глядя куда-то поверх её головы. Неожиданно потянувшись, он сорвал цветок жасмина, и, смахнув с волос Арьи высохшую яблочную тюрю, водрузил его на освободившееся место, осторожно просунув под перевитые пряди у виска. — Так лучше, — сказал он. Губы его всё ещё продолжали едва заметно изгибаться, в то время как глаза померкли, и от того улыбка его стала какой-то… болезненной.
Замерев, и почти не дыша, Арья отвела взгляд. Где-то глубоко внутри неё зародилось непонятное, щемящее чувство.
— Вы подготовились к завтрашней поездке? — отступив на шаг, спросил лорд Тайвин своим самым обычным голосом. Подняв глаза, Арья с облегчением увидела на лице мужа привычную ей маску спокойствия. И разговаривать, и смотреть на того лорда Тайвина ей было гораздо проще. И врать — тоже.
— Платье будет готово к утру.
— Мне передали ваше пожелание о бриджах и дублете.
— Да..? — протянула Арья. Поскольку она обзавелась простой одеждой, необходимость в чём-то ином отпала, но не могла же она признаться в этом мужу?
— Вы так хотите на охоту?
— Да.
— Я намерен поохотиться в ближайшие дни. И если вы…
— Я очень хочу! — воскликнула Арья, перебив мужа на полуслове.
Помолчав, лорд Тайвин кивнул:
— Хорошо. Я отдам соответствующие распоряжения…
Наутро Арью уже ждало платье, пошитое в цветах Ланнистер. Алый шёлк с вышивкой золотом словно кричал всем — вот она, леди Утёса — жена самого богатого и могущественного лорда Семи Королевств.
Умывшись и одевшись под неусыпным оком Нимесиды, Арья уселась перед зеркалом. Пока Грета и Амалия колдовали над её причёской, Зизи принесла новые туфли из красной кожи.
Когда с её одеванием было окончательно покончено, появился лорд Тайвин. Служанки, присев в реверансе, пятясь, покинули покои. Последней степенно удалилась Нимесида, похрустывая юбками, словно кустами в зимнем саду.
— Миледи, — сдержанно приветствовал Арью лорд Тайвин, окинув её быстрым, оценивающим взором. Губы его, едва заметно дрогнув, сложились в улыбку, а от углов глаз пробежали лучики морщинки, смягчив суровые черты лица.
— Милорд, — ответила она, продолжая сидеть.
— У меня для вас подарок.
— Вы очень добры, — пробормотала Арья, глядя, как из маленькой шкатулки тянется тонкая золотая цепочка, а потом появляется кулон со львом. Описав дугу, лев пристроился у неё на груди, а цепочка, скользнув по ключицам, легла на основание шеи. Как и в прошлый раз, пальцы лорда Тайвина касались оголённой кожи Арьи, а его дыхание опаляло затылок.
Замерев, Арья сидела не шевелясь. Из зеркала на неё вновь смотрела Арья-Лианна, только в этот раз облачённая в далёкие для них обеих родовые львиные цвета, а на груди красовался чуждый им герб.
Роскошь тканей, мастерство портних и умелые руки горничных сделали Арью ещё красивее, чем в прошлый раз, и чтобы это увидеть, не надо было призывать к духу умершей Лианны Старк.
Разглядывая себя, Арья пыталась понять, хотела ли она быть такой. Возможно, да — хотела. Нужно ли ей это всё? Нет, не нужно.
Встав, она подняла глаза на мужа:
— Очень красивый медальон. Спасибо.
Лорд Тайвин, словно ожидая от неё чего-то, продолжал смотреть на Арью немигающим взором.
Не позволяя неловкости и смущению одержать над ней верх, Арья отошла к столику, на котором лежала пара перчаток для верховой езды.