Литмир - Электронная Библиотека

Уже ближе к вечеру Рикард, заупрямившись, никак не хотел возвращаться в покои. Изловчившись, он поднырнул под руку Арьи и, не успела она опомниться, как сын, взбежав по ступенькам, оказался у дверей этажом выше. «Скажите лолду Тайвину, што Рикалд плишёл!» — донёсся до неё звонкий голосок. Арье ничего не оставалось делать, как подняться следом.

Лорд Тайвин ужинал. Устроившись на террасе, примыкавшей к залу заседаний, он потягивал вино в ожидании, пока слуга расставит принесённые с кухни тарелки.

— Папа!

Радостный вопль и появление Рикарда породили лёгкий, ироничный изгиб брови и едва уловимый намёк на улыбку:

— Рикард! Что ты тут делаешь?

— Я к тебе плишёл, — ни капли не стесняясь, сообщил сын, забираясь на соседний стул. — С мамой, — оглянувшись, добавил он.

Арья, пройдя на террасу, замерла у витой колонны.

— Добрый вечер, миледи, — приветствуя её, лорд Тайвин, поднялся.

— Добрый вечер, — ответила Арья.

Гулявший по террасе ветерок принёс ароматы вина и корицы, а ещё горчинки и лаванды, напитавших одежду мужа. Клонившееся к земле солнце, светило ему в спину, не позволяя рассмотреть выражение лица. Взгляд Арьи скользнул по широким плечам, груди обтянутой камзолом и плоскому животу, спустился чуть ниже, заставив её лицо запылать от нахлынувшего жара. Быстро отвернувшись, она уставилась на макушки кипарисов, цеплявшие небо.

— Том, ещё приборы! — повелел лорд Тайвин. — Миледи, вы ведь разделите со мной трапезу?

— … Что? А.., да.., конечно.., — не сразу сообразила Арья, что от неё требуется.

Присаживаясь на выдвинутый для неё стул, она бросила быстрый взгляд на мужа. Лорд Тайвин, расположившись напротив, потянулся к кувшину:

— Вина?

— Нет.., да.., немного…

— Как скажете, — едва заметно усмехнулся муж.

— А мне можно? — тут же подал голос Рикард.

— Тебе — лимонную воду, Рикард, — строго сказал лорд Тайвин.

— Ну, па-а-п! — обиженно протянул Рикард.

— Не перечь своему лорду-отцу! — вмешалась Арья. Сын, понуро кивнув, принялся пить налитую ему воду. — Рикард, ты ведь что-то хотел спросить, верно? — чуть мягче проговорила Арья.

— Да, пап! — тут же оживился Рикард. — Тётя Женна сказала, что у тебя есть пёс — Велный! Плавда?

— Правда, — кивнул лорд Тайвин.

— А он бойшой? На нём плавда можно сесть вейхом?

— Он большой, но верхом на него садиться не стоит, — усмехнулся муж. — Для этого есть лошади.

— Но я ещё маенький для лошади, — огорчению Рикарда не было предела.

— Но ты быстро растёшь, — тут же нашлась Арья: — а будешь расти ещё быстрее, если будешь хорошо есть! И у тебя будет своя лошадь.

— Но это долго, — тяжко вздохнул Рикард.

— Долго, — согласился с ним его отец. — А пока у тебя будет пони — это тоже лошадь, только маленькая.

— Плавда?!

— Правда, — усмехнулся лорд Тайвин.

Цепляя вилкой рыбу, Арья поглядывала на улыбающегося во весь рот Рикарда — не сводя восторженных глаз со своего отца, он засыпал его вопросами: большие ли пони, а можно будет точно таких же Дику и Томмену «чтобы слажаться, как лыцали». Её сын всё ещё плохо выговаривал «р» и иногда глотал слова, но она не могла не отметить, что совместные занятия с принцами не прошли даром — речь его стала намного правильней, за столом он держался не в пример лучше Арьи в его возрасте, хотя себя она толком и не помнила, лишь знала по шутливым рассказам матери и отца — во всяком случае, управлялся он с вилкой и ножом вполне сносно, и не кидался кашей в других. А ещё он улыбался. И смеялся. И перестал вздрагивать, когда Арья к нему обращалась, и не втягивал судорожно плечи, словно ожидая наказания. С глубоко затаённой болью в сердце Арья была вынуждена признать, что её Рикард был счастлив. Особенно, рядом со своим отцом.

— А ещё тётя Женна сказала, что ты любишь плавать в мое.

«И когда это леди Дженна успела ему всё это сообщить?» — удивилась Арья, прислушиваясь к беседе, уже перескочившей на Утёс Кастерли и то, как там «холошо и тепло».

— Это было давно, — мягко ответил муж.

— А сейчас?

— Сейчас на это у меня нет времени.

— А я не умею плавать. Ты меня научишь?

— Рикард, твой отец занятой человек — он десница короля, ему некогда, — сочла своим долгом вмешаться Арья.

— Ну почему же, — слегка нахмурив брови, ответил лорд Тайвин. — Для Рикарда у меня всегда есть время.

— Мам, а ты умеешь плавать? — тут же повернулся к ней Рикард.

— Э-э-э… Нет.

— Пап, маму тоже надо научить.

— … Научим, — после едва заметной заминки, пообещал муж.

Не понятно чего смутившись, Арья по-детски прикусила губу.

— А мои кузены тоже тама — в Утёсе Катели? — казалось, вопросам Рикарда не будет конца и края.

— Да, Мартин и Виллем в Утёсе Кастерли, — ответил лорд Тайвин. — А ещё там твоя кузина Жанея.

— А когда мы туда поедем?

— Когда я закончу все дела в столице.

Подняв голову, Арья устремила взор на мужа. Болтовня сына и его наивные вопросы дарили покой и умиротворение, пока он не спросил о насущном. Едва уловимое напряжение в голосе лорда Тайвина заставило её вспомнить о том, что король Роберт убит, Тирион в темнице, и завтра будет суд. Муж, похоже, тоже думал о том же. Его грудь явственно поднялась и опустилась, словно подавив вздох. Налив себе вина, он, не спрашивая, наполнил бокал Арьи.

Рикард, наконец-то обратив внимание на недоеденную форель, принялся возить вилкой по тарелке, гоняя подливу.

Где-то внизу, средь темнеющих в наступающей мгле деревьев, запел соловей. От его трелей что-то в груди Арьи заныло, заскребло острым когтем, вытаскивая давно позабытые воспоминания.

Небо становилось темнее, а первые звёзды — ярче, и только по ним можно было различить, где заканчивается небесный купол и начинается морская гладь. В Утёсе Кастерли всё было по другому. Там, под вечернее пение соловья, солнце окуналось в море, отходя ко сну — по волнам бежала золотая дорожка, а облака отливали багрянцем. Здесь, над Узким морем, дневное светило рождалось вместе с лазоревой зарёй, приходившей с востока, а спать укладывалось на западе — за лесами, которые от сюда, из замка, было не видать. И звёзды были хоть и почти те же, но чуть-чуть другие. Охотник был ближе к Короне, а Дракон всегда оказывался за правым плечом, если встать лицом на юг, а не за левым, как на берегу Закатного моря. И Красный Замок совсем не был похож на Утёс Кастерли. Только от чего-то в последнее время он вспоминался Арье всё чаще и чаще…

Слуга принёс свечи.

Мягкий, мерцающий свет разогнал сгустившуюся темноту, заставил лечь тени на выложенный мозаикой пол.

Подняв глаза, Арья посмотрела на мужа. Лорд Тайвин, неспешно потягивая вино, глядел куда-то вдаль. Подкравшиеся сумерки смягчили его извечно жёсткие черты лица, разгладили складки на лбу. Или это сделало вино? А, может то, что Рикард был рядом? Или на него, как и на неё тоже нахлынули воспоминания?.. Арья не знала. Она уже ничего не знала…

— Рикард.., — до ушей Арьи донёсся едва уловимый вздох сожаления. А, может ей это почудилось? — Рикард, ты сыт? — спросил лорд Тайвин.

— Да, пап, — невоспитанно зевнув во весь рот, ответил Рикард.

Оставив неподобающее поведения сына без внимания, Арья лишь улыбнулась. Его отец тоже промолчал.

— Ты уже засыпаешь, — сказала она.

— Рикард, вам с мамой пора.

— Идём, Рикард, — вставая, потянула Арья сына за руку. Поднявшись, они покинули террасу. Лорд Тайвин вышел следом.

— Доброй вам ночи, миледи, Рикард, — мягко сказал он.

— Доброй ночи, папа, — в очередной раз зевнув, пожелал Рикард.

— Доброй ночи, милорд, — тихо ответила Арья, чувствуя, как сердце ускоряет свой бег под долгим взглядом мужа.

Повинуясь тянущему давлению маленькой ручки, Арья шагнула в полумрак. Уже у самой двери она оглянулась — муж сидел за столом, окружённый островком света и ворохом бумаг — рабочий день десницы короля сменился рабочей ночью…

====== Глава 2.17 ======

138
{"b":"736984","o":1}