Литмир - Электронная Библиотека

— ... Да, — буркнул Рикард, словно споткнувшись.

Чело лорда Тайвина тут же прорезала глубокая морщина. Подхватив мальчика за подбородок, он заставил его взглянуть себе в глаза:

— Джоффри — твой родственник. Он сын твоей сестры, а тебе, как брат. И сегодня его праздник, и ты должен поздравить его с ним, и порадоваться за него, ибо мы — одна семья.

— Я не хочу ладоваться, — упрямо уставился на отца Рикард.

— Хорошо, можешь не радоваться. Но сделай, что должно — поздравь, и просто поприсутствуй на празднике.

— Попли.., попли..? — растерялся Рикард перед незнакомым словом.

— Посиди со всеми и поешь вкусностей, — едва заметно усмехнулся лорд Тайвин, всё ещё продолжая хмуриться. Поднявшись, он кинул взгляд на Арью: — Миледи, — и, повернувшись к остальным добавил: — леди Санса, леди Кейтилин, надеюсь, пребывание в столице доставит вам радость. Лорд Старк, рад видеть вас.

— И я, милорд, — сухо кивнув, ответил Нед.

Прозвучавшие громкие голоса, и затем воцарившаяся тишина возвестили о том, что прибыли король с королевой и принцы.

Роберт, грузно ступая, поднялся на помост и, не глядя по сторонам, тяжело опустился в кресло. Государь был безрадостен и хмур, в отличие от своей жены, чьи алые губы красила безмятежная улыбка.

Принцев сразу же усадили за отдельный, хитро сделанный стол с маленькими стульчиками на подставке. За исключением именинника — он разместился подле матери и отца, там же, где было отведено место и его деду.

— Рикард, тебе пора к Томмену и Мирцелле, — склонившись к сыну, тихо произнёс лорд Тайвин.

— Мой сын останется со мной! — голос Арьи взвился над всеобщим гулом, привлекая к себе внимание.

— Успокойтесь, миледи, — в тишине, воцарившейся вокруг них, прозвучал холодный, что лёд Стены, ответ лорда Тайвина. — Сидя с вами он и до стола не достанет. Вы, конечно, можете, как и он разместиться с детьми, но тогда ваши колени будут у вас в тарелке, — иронично добавил он, и обернувшись, обратился к Сансе: — Тот стол предназначен для всех детей, и будет хорошо, если вы отведёте своего сына и Рикарда к принцам.

— Конечно, лорд десница, — улыбнувшись, Санса подхватила Дикона и Рикарда, и повела их к детскому столу. Арья, отступив на шаг, хмуро смотрела им вслед.

Когда все наконец расселись, Роберт, взяв кубок, тяжело поднялся с кресла. Окинув взором притихших подданных, он остановился на Джоффри, сидевшем по правую руку от него.

— Сын мой, — голос государя был звучен и могуч, как и годы назад. — Джоффри. Волею богов восемь лет назад ты появился на свет. Наступит день, когда тебе придётся принять бремя правления Семью Королевствами. Я поднимаю этот кубок за то, чтобы боги даровали тебе силы с честью нести его не посрамив своего отца. За тебя, сын!

— За тебя, Джоффри! — с чувством присоединилась к государю королева, поднимаясь со своего места.

— За принца Джоффри!

— Да здравствует принц Джоффри! — неслось со всех сторон.

Лишь почувствовав на своей руке тёплую ладонь, Нед понял, что всё это время не дышал, а сидел с силой сведя челюсти и устремив взор на старинного друга, его бастарда и жену-блудницу.

— Эддард, — тихий голос Кэт нежной лаской коснулся его ушей, заставив отпустить напряжение, владевшее им. Её синий взгляд был преисполнен тревоги и заботы.

Горько улыбнувшись своей леди-жене, Нед поднял свой бокал в надежде разбавить вином снедавшую его тоску. Борское, прокатившись по горлу, поделилось с ним благодатной щедростью виноградной лозы далёкого острова, но не смогло прогнать прочь тяжкие думы.

Звучали хвалебные речи и заздравные тосты, меж столов сновали слуги, а голова Неда опускалась всё ниже и ниже, не в силах совладать с грузом мыслей. Еда и питьё, утратив вкус, обратились пеплом во рту, а радость от встречи с дочерьми померкла, уступив место тревоге.

Раздражённые голоса и последовавшая затем тишина, заставили Неда обратить взор на королевский стол. Подняв голову, он увидел исказившееся в капризному неудовольствии лицо именинника и его дядю — Тириона Ланистера, стоявшего перед ним.

— А я желаю, чтобы дядя подал мне вина! — визгливо потребовал наследный принц.

— Боюсь, что вино вам не по годам, ваше высочество! — донёсся до Неда ответ Ланнистера.

— Я сам в состоянии решать, что мне пить на свой день рождения!

— Дорогой, думаю должно.., — начала королева.

— Матушка! — обернувшись к матери, чётко проговорил принц. — Позволь сегодня мне самому решать, что должно, а что нет!

Лицо королевы застыло бледной маской, сродни скатерти, покрывавшей стол.

Нед недоумённо поискал глазами Роберта, но короля нигде не было. Сидевший рядом дед именинника молча взирал на внука. Джейме Ланнистер кидал напряжённые взгляды то на своего брата, то на сына-ублюдка и его мать. Часть разбредшихся по саду гостей потянулась обратно, придворным нюхом почуяв склоку.

— Думаю, его высочеству на сегодня довольно вина, — холодный голос, поднявшегося со своего места Тайвина Ланнистера, заставил притихнуть шёпот, витавший меж столов.

— Мне — не довольно! — ответ Джоффри яростью впечатался в повисшую тишину. — Я — принц! И только король может указывать мне что делать!

— Смею вам напомнить, мой принц, — чеканя каждое слово, проговорил лорд Тайвин: — что в отсутствии короля его полномочия принимает десница. Ваш отец, король Роберт, посчитав, что ему самому уже достаточно вина, решил прерваться. Советую и вам последовать его мудрому примеру.

Воцарившуюся тишину можно было резать ножом.

Хмуря брови, Нед взирал на того, кому предстояло «принять бремя правления Семью Королевствами».

— Тирион, подай его высочеству воды, — ровный голос Тайвина Ланнистера незримой чертой подвёл итог спора. И, уверенный в том, что его слова будут исполнены, лорд Тайвин молча сел на своё место.

Тирион, неспешно проследовав вдоль королевского помоста, направился к детскому столу. Потянувшись, он ухватил кувшин с морсом и налил его в бокал племянника. И столь же неспешно вернулся к Джоффри, всё это время продолжавшего стоять с перекошенным от гнева лицом.

Сдержанный вздох, раздавшийся за спиной Неда, заставил его обернуться. Мастер над Шептунами, утопив руки в безразмерных рукавах своего одеяния, с тенью печали на лице взирал на разворачивавшееся под сенью королевского сада действо. Перехватив взгляд Неда, Варис, слегка поклонившись, заговорил:

— Лорд Старк, рад встрече с вами. Сожалею, что она пришлась на столь неподобающую сцену.

— Поведение его высочества оставляет желать лучшего, — сдержанно ответил Нед.

— Как и его дяди, полагаю, — задумчиво молвил Варис.

— Тириона Ланистера? — Нед был изумлён.

— Оно, как минимум глупо, — поймав недоуменный взгляд Неда, Паук пояснил: — Такие обиды, нанесённые прилюдно — не прощаются. Юный принц готовится стать взрослым мужем, а ему напоминают, что он недалёк от своего трёхлетнего брата и, что не отцовское вино ему пить, а детский компот.

— И то верно! — пробормотал Нед, оценив насмешку карлика.

Внезапно крики и шум, раздавшиеся со стороны королевского стола заставили его вскочить с места.

— Джоффри!!! Джоффри!!! — истошные вопль королевы звенел в ушах. — Мейстера!!!

— Помогите мальчику! — призывал незнакомый женский голос.

Устремившиеся к помосту люди, мешали Неду разглядеть, что же произошло. Краем глаза он уловил движение за детским столом — Клиган, подхватив на руки Рикарда, нёс мальчика в сторону садовой арки, за ним следовали сир Барристан, принявший из рук лорда Тайвина принца Томмена, и принцесса Мирцелла, ухватившая за локоть Дикона…

====== Глава 2.10. ======

Принц Джоффри умер.

Умер в день своего рождения.

Король обвинил во всём королеву.

Королева обвинила своего младшего брата.

Её младший брат не обвинил никого…

— Мы должны принести свои соболезнования Её Величеству! — уверенно заявила Санса.

— Только Её Величеству? — пожала плечами Арья.

115
{"b":"736984","o":1}