Литмир - Электронная Библиотека

— Умею! — рассмеялась Арья.

— А мама не умеет, — с тяжким вздохом посетовал племянник.

— Зато я умею многое другое! — тут же ревностно сообщила Санса. — Разве не я научила тебя играть в кайвассу?

— Твой сын играет в кайвассу?! — теперь уже пришла очередь Арье округлять глаза — её собственный сын, как выяснилось сегодня, с трудом связывал слова, а не то что играл в сложные игры.

— Он знает фигуры! И ещё много чего! — с гордостью сообщила Санса.

«Даже не сомневаюсь — ведь его отец умён, как архимейстер!» — фыркнула про себя несколько уязвлённая Арья.

Как-то незаметно подошло время ужина и все переместились за стол, где благодаря распоряжениям Нимесиды уже томились в ожидании перепела, колбасы и пироги.

Арья засыпала отца и мать вопросами про Винтерфелл, про братьев, которых не видела, Санса рассказывала про Рогов Холм. Отец расспрашивал про сира Рендила и верны ли слухи, что Сэм Тарли пожаловал в столицу, дабы занять одну из должностей в Малом Совете. Санса, с лёгким румянцем на щеках, поведала, что так оно и есть. Поглядывая на сестру, Арья не могла понять, по нраву ли той жизнь с Сэмвелом, столь не похожим на прекрасного рыцаря, о котором Санса мечтала всю жизнь. Но успехами мужа и доверием, которое ей готова была оказать корона в лице десницы короля, она явно гордилась, а их общего сына — любила. А потом пришла Анна с Рикардом и Винтерфелл, и Рогов Холм с его обитателями были позабыты. Рикард, удивлённо покосившись на мать, выслушал, что пожаловали его бабушка, тётя, дядя и кузен. Проявив учтивость, он неожиданно отвесил поклон, чем вызвал безмерное удивление Арьи, не меньшее, чем его слова: «Лад пливетствовать, вас, миледи…». Безбожно картавя, её сын выговаривал слова, которым научила его вовсе не она. Подавив раздражение, начавшее закипать глубоко внутри, Арья покосилась на мать, сидевшую на диване с плотно сжатыми в тонкую полоску губами. Тем временем Рикард, увидев знакомое лицо, уже радостно тянулся к Неду Старку:

— Деда!

— Рикард! — подхватив внука на руки, отец подбросил его к потолку и посадил на согнутую руку, совсем как когда-то Рикард Старк сажал Арью.

Леди Кейтилин, словно оттаяв, легко поднялась с кушетки и подошла к мужу:

— Так ты — Рикард? — тихо проговорила она, касаясь рукой золотых волосиков.

— Ликалд.., — смутившись, пролепетал сын.

— А я — твоя бабушка Кэт…

Чувствуя, как в её горле встаёт ком, Арья отвернулась. За её спиной голосок сына звучал всё громче и увереннее, потом к нему присоединились голоса Робба и Дикона, а она всё никак не могла совладать с собой, глотая подступавшие и подступавшие слёзы…

— Наконец-то мы вместе! — счастливо улыбаясь, молвила леди Кейтилин.

— Хвала богам! — кивнул лорд Эддард, не спуская с рук Рикарда.

— Да.., — одними губами прошептала Арья…

За окнами становилось всё темнее, а в покоях было тепло и светло от улыбок, смеха и счастливых голосов. Запивая вином пряную колбасу и вкуснейших перепелов, Арья улыбалась шуткам брата, отвечала на сдержанные вопросы отца, прислушивалась к неспешному журчанию речей матери и поддерживала замысловатые тосты сестры.

Дети, быстро насытившись, переместились в первую комнату, где на полу с помощью Анны уже вырос подаренный лордом Тайвином замок, который защищали и атаковали разделённые на две армии рыцари, ведомые отважными «сиром» Рикардом Ланнистером и «сиром» Диконом Тарли. Вскоре к ним присоединился и «сир» Робб Старк, которому было щедро выделено аж целых десять конных и десять пеших оловянных воинов. Баталии продолжались почти до часа Волка, пока отважных полководцев не сморил крепкий сон, а засидевшиеся за столом не опомнились, осознав, что всем давно пора спать.

Укладываясь в постель, Арья поймала себя на том, что она улыбается. Мама, сестра, брат, отец… Семья… И её Рикард, играющий с Диконом…

Тихо скрипнувшая дверь сообщила о нежданном госте.

— Это я! — шёпотом сообщила Санса. — Твоя ужасная горничная впустила меня!

— Вовсе Ним не ужасная! — возмутилась Арья, отодвигаясь и освобождая место для Сансы.

— Ну, ладно — тебе видней! — легко согласилась сестра, ныряя под одеяло. Подперев голову рукой, она улеглась на бок, уставившись на Арью: — Ну, рассказывай! — скомандовала она.

— Что? — хмуро уточнила Арья, сосредоточенно рассматривая потолок.

— Всё!

Потолок был серым, почти чёрным, неразличимым в ночной темноте. Изучая чернильную пустоту, Арья хранила молчание.

Сестра, перевернувшись на спину, тоже уставилась в потолок.

— Твой плен, если он и был, продлился недолго, а вернулась ты только сейчас, — сообщила Санса.

— И что?

— Ты сбежала. И возвращаться не собиралась. Но вернулась.

Арья смолчала.

— Почему ты сбежала?

Чернота потолка, сгустившись, давила, не давала вздохнуть, воронкой затягивала куда-то, откуда невозможно было вернуться.

— Не хочешь — не говори, — слова Сансы гулко падали в тишину комнаты, одно за другим, словно первые капли дождя на крышу.

— Не хочу.., — впервые сказанная правда неожиданно принесла облегчение — тиски, сдавившие грудь, ослабли, впустив неё воздух.

— Это из-за него? Твоего мужа?

«Из-за него… И не только…»

— Мы — одна семья, Арья, помни это.

— Помню…

====== Глава 2.9. ======

— Они — бастарды!

— Они — дети, Кэт, всего лишь дети, — сделав шаг назад, Нед устало сел на скамью. Нагретый за день камень грел тело, обманчиво даря покой и расслабление.

Кейтилин, оставшись стоять, продолжала смотреть на игравших под сенью деревьев принцев.

Звонкий собачий лай, разметав полуденную дремотность королевских садов, вспугнул птиц, пристроившихся на деревьях. Дружно взлетев, они устремились на юг — подальше от опасности в лице черноухого пса — щенка их с Кэт внука, сына Арьи и лорда Тайвина. Все они были там, на лужайке — Рикард, Дик, принц Томмен и принцесса Мирцелла.

— Роберт должен знать, — поджав губы, сообщила Кейтилин, присаживаясь рядом с Недом.

Ничего не ответив, Нед выхватил взглядом белёсые волосы старшего внука, возившегося со своим племянником-принцем, похожим на него, как две капли воды. Оба они — и Рикард, и Томмен пытались научить щенка ходить на задних лапах. Показавшаяся из кустов кучерявая голова Дикона тут же вклинилась между двумя златовласыми макушками. Завязался спор. Что-то оживлённо обсуждая, дети двинулись в сторону конюшен. Следом за ними вырос горой Сандор Клиган и пара гвардейцев в алом.

Провожая взглядом внуков и принца с их охраной, Нед тихо ответил:

— Роберт избегает разговоров со мной.

— Почему? — ответ Кэт был слишком быстр, а голос — напряжён. И оба знали почему — Арья. Причиной была Арья.

В саду пели птицы, журчала вода в фонтане, едва слышно перешёптывались на ветру деревья, а меж ним и Кэт повисла звенящая тишина. Он бы дал ей ответ, будь он у него, но ответа у него не было. А то, что нашёптывал ему разум, было слишком черно и пугающе, чтобы озвучить это вслух.

Песчаная дорожка, извивавшаяся меж клумб и скамей, была пустынна — в полуденный час мало кто рискнул жариться под палящим солнцем. Появившиеся вдалеке две фигуры, мерно шагавшие со стороны моря, Нед приметил сразу, и сердце его болезненно сжалось. Арья. Бейлиш.

Почувствовав его напряжение, Кэт подняла голову, увидев тоже, что и Нед.

— Мы можем обратиться к Петиру, он хорошо знает всё, что здесь происходит, — задумчиво произнесла она.

— Нет! — ответ Неда прозвучал резко. Слишком резко. — Это наше семейное дело, и негоже впутывать в него посторонних, — гораздо мягче сказал он.

— Но Петир мой давний друг, — хмурясь, возразила Кэт. — Он с радостью поможет.

— И всё же, мы не будем прибегать к его помощи, — настойчиво произнёс Нед, краем глаза замечая тень недовольства, никак не желавшую покидать лицо его леди-жены.

— Роберт вправе знать, о том позоре, что покрыла его Ланистерша! — горячо возразила Кэт. — Он не должен принимать чужих детей, как своих! И это не просто дети, Нед — они наследники престола! Я не понимаю, почему ты до сих пор не открыл ему глаза!

111
{"b":"736984","o":1}