— Ты что, не могла мне сообщить?! — прошипела она сквозь зубы.
— Лорд Рикард волновался, что Ланн снова сбежит, и лорд Тайвин повелел мне быть здесь, у них на глазах.
— Лорд Тайвин! — фыркнула Арья. — Ты — моя горничная, а не его! … Потом приведёшь ко мне Рикарда, как он… наиграется, — оглянувшись, она посмотрела на сына — разрумянившийся, с улыбкой на губах, он никогда ещё не выглядел таким счастливым. Муж, склоняясь к нему, что-то продолжал разъяснять, и на на его лице тоже была улыбка…
Бездумно переставляя ноги по пути к себе, Арья не заметила, как оказалась в самом низу башни Десницы. Счастливые глаза сына, взиравшие на лорда Тайвина, не шли у неё из головы — от чего-то она представляла их встречу совсем иначе.
Когда вместо ступенек у неё под ногами оказался ровный пол, а стены, расступившись, явили взору внутренний двор, Арья остановилась.
— Миледи! — окликнул её знакомый голос.
Повернув голову, она увидела сира Джейме, стоявшего на террасе. Приветственно помахав ей рукой, он сделал приглашающий жест.
Кивнув, Арья взбежала по лестнице и оказалась в окружении невесомых штор, витых колонн и бесконечного множества цветов, свисавших с изогнутых арок. Посреди террасы стоял стол, уставленный яствами, за которыми сидели оба её пасынка — сир Джейме и Тирион.
— Миледи, пожалуйте к нам! Разделите наш скромный обед! — широко улыбаясь, пригласил её сир Джейме.
Покосившись на Тириона, молча потягивавшего вино, Арья села напротив.
«Скромный обед» состоял из молочного поросёнка, кролика вымоченного в сливках, креветок в чесночном соусе, мидий, переложенных дольками лимона, горки пирожков и гроздей винограда, опутавших рыжие персики.
Слуга, прислуживавший за столом, поспешно положил перед Арьей нож и вилку, а на тарелку плюхнул свиную ножку. Сир Джейме, потянувшись за вином, налил ей и себе:
— С возвращением!
Кривовато усмехнувшись, Арья хлебнула из бокала. Терпкая жидкость, коснувшись языка, скатилась в желудок.
— С возвращением! — поддержал брата Тирион и опустошил свой кубок до дна. — Вчера я наговорил лишнего и прошу за это прощение, миледи.
— Правда? — отчего-то доверия к словам пасынка у Арьи не было.
— Правда. Я был пьян и зол на судьбу, но судьбе претензий не предъявишь, как и богам.
— И вы решили предъявить их мне!
— И от того сожалею.
— Сожалеете, — хмуро кивнув, Арья последовала примеру Тириона и осушила свой бокал.
За столом повисла тишина.
В голове у Арьи зашумело, а напряжение, сковавшее ей спину — отпустило. Взявшись за приборы, она отведала поросёнка. Поросёнок был хорош. «Хотя бы ради этого стоило вернуться,» — мрачно подумала она. И ей снова захотелось выпить.
Проследив её взгляд, сир Джейме освежил кубки, не забыв про себя и Тириона.
— Я слышал, вы были в Браавосе, — то ли спросил, то ли сообщил он.
— В Браавосе, — подтвердила Арья.
— И чем вы занимались? — в тоне сира Джейме едва уловимо переплелись ирония и любопытство.
—… Ничем.
— Ничем? — брови сира Джейме взметнулись вверх.
— Просто жила.
— И, простите, на что? — ирония, вырвавшись наружу, превратилась в усмешку.
— Я продала жемчуг, — насупившись, пояснила Арья.
— Жемчуг.., — повторил за ней Тирион. — Какие странные похитители — они оставили вам жизнь, жемчуг, не попросили выкуп. Что же им было нужно? Ваша честь?
— Моя честь не пострадала, уверяю вас! — вспыхнула Арья.
— Ну полноте, полноте, матушка! — примирительно воздел руки Тирион. — Мы только спрашиваем, ибо волнуемся и пребываем в недоумении, как, впрочем, и все — что же с вами произошло?
Закусив губу до крови, Арья молча уставилась на поросячью морду, взиравшую на неё глазами-маслинами. Казалось, даже побывавшая в печи свинья, хотела знать, что же на самом деле произошло с леди Ланнистер.
— А ведь мы вас оплакивали, — не дождавшись ответа, тихо проговорил сир Джейме. — Все оплакивали. Все мы. Ваша сестра, отец…
В чёрных, поросячьих маслинах явственно отразился укор, а запечённые уши шевельнулись.
— Вас погребли под Кастерли Рок, — добавил Тирион. — Если вам это интересно.
Свиной пятачок дёрнулся, словно желая её пристыдить.
— Не интересно, — буркнула Арья, тряхнув головой в попытке прогнать наваждение — ей ещё только свиньи-судьи её поступков не хватало!
— А мне вот всегда было интересно знать — каково это — воскресать из мёртвых! — сообщил Тирион.
— Уверяю вас, ничего интересного в этом нет! — отрезала Арья, переключившись с поросёнка на пасынка.
— Как прошла ваша встреча с нашим достопочтимым отцом — всесильным Тайвином Ланнистером? — задал вопрос сир Джейме.
— Хорошо.
— Хорошо? То есть — никак? — уточнил он. — Вы разговаривали? Объяснили, что с вами случилось, и почему вы так долго отсутствовали?
— У нас не было времени поговорить, — нехотя призналась Арья, вновь берясь за бокал.
— Но это время рано или поздно найдётся, — хмуро кивнул Тирион. — И советую вам запастись более убедительными ответами на его вопросы, нежели те, что вы продемонстрировали сегодня.
— Угу, — мрачно промычала Арья, осознавая правдивость слов карлика. Она никогда не считала себя трусихой, но перспектива объяснения с мужем её страшила. — Вас заботит моя судьба?
— Вы всегда мне нравились, и я успел привыкнуть к вам, как к моей мачехе, — серьёзно ответил Тирион. — И не я один.
— А как же леди Маргери? Как вам она? — не удержалась Арья.
— Никак, — пожал плечами сир Джейме. — Слишком хочет всем угодить.
Испытав тайное удовлетворение, Арья отхлебнула из бокала.
Солнце, прокравшись сквозь переплетение вьюна, отразилось в кувшине, зайчиком сверкнуло на золоте приборов, коснулось персиков и вина, заставив играть хрусталём капельки воды, покрывавшие ягоды, и так и призывавшие съесть их. Что Арья не приминула сделать. Тирион последвал её примеру.
— Серсея сказала, что ваш сын и племянники поладили, — жуя ягоду, поделился карлик.
— Да. Принц Томмен подарил Рикарду котёнка, — ответила Арья, отправляя очередную виноградину в рот.
— Это хорошо. Они одного возраста, и Томмену теперь есть с кем играть, да и Рикарду так будет проще ко всему привыкнуть. Я бы хотел его увидеть если не возражаете, миледи. У меня тоже есть подарок для братика. Где он сейчас? С нянькой?
— У своего отца, — мрачно сообщила Арья, чувствуя, как вновь портится её настроение, а виноград превращается в несъедобную кислятину.
Поднявшись, она встала и подошла к балюстраде. Внизу, во дворе, был только слуга, до этого прислуживавший им, и молодая черноволосая женщина в лёгких, откровенных одеждах. Между ними шла оживлённая беседа.
— А твой Подрик не промах! — сообщил сир Джейме, покинувший стол вслед за Арьей.
— Ты о чём? — уточнил Тирион.
— Это же Шая — служанка нашей очередной мачехи. И они явно хорошо знают друг друга.
—… Ну, это не возбраняется.., — изрёк Тирион, вновь наливая себе вина. — Слышал, миледи, что вас посетил король, — сменил тему пасынок.
—… Посетил, — хмуро ответила Арья.
— И?
— И — что?
— Зачем Роберт приходил к вам?
— Чтобы справиться о моём здоровье, — буркнула Арья, сосредоченно изучая двор.
— Какой заботливый у нас государь! — усмехнулся Тирион. — Радеет о каждом жителе Семи Королевств!
— Он друг моего отца! — вскинув голову, резко ответила Арья. Слишком резко.
— Разумеется, он друг вашего отца и поэтому зашёл навестить вас, — ровно проговорил сир Джейме не сводя с её лица пристального взора.
— Да, именно поэтому Его Величество зашёл навестить меня, — как можно спокойнее повторила за пасынком Арья.
— Действительно, почему бы ему не проведать дочь друга, — глубокомысленно изрёк Тирион, разливая всем вина и жестом приглашая вернуться за стол. — А как ваш батюшка? Слышал, скоро мы все увидим и леди Кейтилин, и вашу сестру Сансу.
— Да, они должны приехать, — ответила Арья, усаживаясь на своё место.