Литмир - Электронная Библиотека

После краткого стука, оповестившего о госте, дверь распахнулась, и на пороге возник государь. Сделав пару шагов, Светлейший остановился ровно посередине комнаты, буравя Арью тяжёлым взглядом.

Попятившись, Арья упёрлась задом в стол, преградивший ей путь к отступлению.

Дверь за королём беззвучно закрылась, оставив их наедине.

Повисла гнетущая тишина.

За прошедшие годы король ещё больше раздался вширь и обрюзг. Тяжкое дыхание, красное лицо и мешки под глазами говорили о нездоровье Баратеона. А отчётливый винный дух — о недавнем возлиянии.

От затянувшегося молчания и от взгляда короля Арье стало не по себе. Её рука, опиравшаяся о край стола, нащупала столовый нож. Гладкий и ровный, он сам скользнул ей в ладонь, спрятавшись в складках юбки.

— Я… Я.., — голос короля был хрипл. Сделав нерешительный шаг, Баратеон замер.

Пальцы Арьи ещё сильнее стиснули нож. Не двигаясь с места, она продолжала молчать.

— Я хотел, миледи.., Я…, — король никак не мог сказать, что же именно он хотел, а Арья не спешила прийти к нему на помощь. Лицо Баратеона раскраснелось ещё больше, а на лбу выступили капельки пота. До Арьи долетал отчётливый запах перегара и тучного мужского тела.

Тягостное молчание затягивалось.

Возникший за дверью шум проник внутрь покоев — знакомый голос громогласно вещал на всю башню Десницы:

— Никто не смеет меня останавливать! Да будь тут хоть все Семеро, я всё равно войду!

Следом, в подтверждении своих слов, в распахнувшейся двери появилась Нимесида.

— Какого?! — рыкнул Баратеон, грозно оглядываясь назад.

Островитянка, перегородив дверной проём, безо всякого почтения взирала на непрошенного гостя, потревожившего покой её госпожи.

— Миледи, простите, что задержалась! — игнорируя гнев короля, обратилась она к Арье. Глаза её сверкали, брови сурово хмурились, руки упирались в бока, а хрустящая алая юбка, покачиваясь из стороны в сторону, была сродни колоколу, бившему в набат.

— Как ты смеешь врываться, женщина?! — взревел Роберт.

— Я в покоях своей миледи — леди Арьи Ланнистер! — вскинув голову, сообщила Ним. — А вы кто такой?! Почему явились без приглашения?

— Я кто такой?! Я — король!

— Нимесида, Его Величество уже уходит, — ровно пояснила Арья. — Он справлялся о… моём здоровье.

— Ох! Простите меня, грешную! — округлив глаза, всплеснула руками Ним в притворном покаянии. — Откуда ж мне было знать, что король вот так вот, запросто, по утру, к леди может хаживать! Я ж в глаза вас не видела, знать не знаю, какой вы! Простите, ради Матери нашей, Старицы и всех богов наших!

— Пусть хозяйка твоя прощает! И уму разуму учит! — буркнул Баратеон и, не глядя на Арью, покинул покои.

— Что ему было надо? — грубо спросила Ним, как только они остались одни.

— Не твоё дело! — огрызнулась Арья.

— Ох, девонька, девонька! — горько вздохнув, покачала головой луноликая Ним и забрала у Арьи нож, который та всё ещё стискивала в руке.

Опустив голову, Арья хмуро уставилась в пол.

— Так это правда? — тихо спросила Нимесида.

— Что?

— Что король возжелал тебя?

—… С чего ты взяла?

— У людей есть глаза и уши — они видят и слышат многое.

— И что же они увидели и услышали? — горько усмехнулась Арья.

— Много чего, и не всегда это правда.

Отвернувшись, Арья смолчала.

— Значит, правда, — тихо, сама себе ответила Ним.

Разглядывая колышущиеся за окном кроны деревьев, Арья продолжала молчать. Вчера отец спрашивал почему она сбежала. Арья не нашла слов, чтобы сказать ему правду. Когда его не было рядом, они, эти самые слова, рождались сами собой, а вчера куда-то улетучились. Поэтому отец услышал тоже, что и сир Николас — её похитили. Выходит, зря она солгала — о страсти Роберта к ней уже давно судачили.

— А ты? — неожиданно голос Ним окреп, заставив Арью обернуться. — Сама ты что?

— Что — я? — не поняла Арья.

— Люб тебе король иль нет?

— Нимесида?! — брови Арьи изумлённо поползли вверх.

— Ну и хвала богам! — явно облегчённо выдохнула островитянка. Немного помолчав, она спросила, внимательно глядя на Арью: — Это из-за него ты сбежала?

— Меня похитили! — тут же быстро ответила Арья.

— Ну, конечно, похитили! А чё ж выкуп не попросили?

— Я от них удрала!

— А от чего столько лет пропадала?

Поняв, что ответа у неё нет, Арья смолчала.

— Ну, молчи, молчи, — пожала плечами Ним. — Только лорду Тайвину об этом знать не следует. Надо нам самим короля отвадить — без него.

— А ему какое дело! — фыркнула Арья. — У него теперь другая жена!

— Что значит — другая? Вы ему жена, тем паче, что и ребёночек есть! А где он? Куда вы отправили Рикарда, миледи?

— Я? Никуда! — вся похолодев изнутри, Арья поняла, что не видела сына с самого утра — с тех пор, как он погнался за проскользнувшим в коридор Ланном и не вернулся. Пропала и Анна, вышедшая за ним следом.

Забыв про короля, Нимесиду и всех остальных Арья выскочила за дверь и тут же налетела на Дживса, охранявшего её покои.

— Где мой сын?! — вскричала она.

— У лорда Тайвина, миледи, — несколько растерянно ответил гвардеец.

— Как, у лорда Тайвина? — опешила Арья.

— Милорд шёл к себе, увидел молодого лорда…

Не дослушав, Арья бросилась вверх по лестнице, проклиная юбки, путавшиеся между ног. В груди её зрела тревога, а сердце бухало где-то в горле.

Наконец, миновав последнюю ступеньку, она оказалась у знакомой двери.

Дживс не обманул — Рикард действительно был у лорда Тайвина. Склонившись над огромной картой, они расставляли на ней фигурки.

— А это кто? — донёсся до Арьи тонкий голосок сына.

— Это Форель Талли — знак дома, правящего Речными Землями.

— А они бойшие?

— Большие.

— Бойше Севела?

— Нет — Север — самый большой из Семи Королевств.

— А что там, в Ечных земьях?

— Там много рек и озёр. Главный лорд Речных Земель — твой прадед Хостер Талли.

— Да?!

Замерев, Арья уставилась на отца и сына, изучавших географию Семи Королевств. Рикард, взобравшись с ногами на высокий стул, с упоением следил за размеренными движениями рук лорда Тайвина, вычерчивавшего незримые границы меж лесов и рек. С его одобрения и под его контролем, Рикард брал фигурки, выстроившиеся на краю стола, и водворял их на место. Лорд Тайвин, склонившись, помогал сыну.

Судорожно сглотнув, Арья шагнула вперёд.

Рикард, обернувшись на звук её шагов, радостно сообщил:

— А мы с папой калту делаем!

— Кто разрешил тебе покидать покои?! — вопрос прозвучал излишне нервно и громко. Заметив, как вздрогнула сын, как втянулась его голова в маленькие, худенькие плечики, Арья тут же пожалела о сказанном.

Лицо её мужа дрогнуло и словно окаменело. А глаза гневно сверкнули:

— Моему сыну не требуется ничьего дозволения, чтобы проводить время с родным отцом! — отчеканил лорд Тайвин, играя желваками.

Судорожно сглотнув, Арья покосилась на Рикарда:

— Я жутко перепугалась — ты убежал за Ланном и не вернулся, — как можно спокойнее проговорила она.

— Я не хотел тебя пугать, мама! — по личику сына пошли гримасы, словно он вот-вот расплачется.

— Больше так не делай! — строго сказала Арья, подходя к Рикарду и присаживаясь на корточки. Зелёные глаза с золотыми искорками смотрели на неё со смесью покаяния и испуга. Взяв сына за руку, она тихо продолжила стараясь быть, как можно убедительнее: — Для того, чтобы зря не волноваться, я должна знать, где ты и с кем. Договорились?

— Договоились…

— Ну вот и славно, — поднимаясь, подытожила она.

— А можно я ещё тута останусь? — с надеждой попросил сын.

— … Если ты этого хочешь, и лорд Тайвин не возражает — то можно, — закусив губу, ответила Арья, хотя больше всего на свете ей хотелось схватить сына в охапку и бежать куда подальше.

— Не возражаю, миледи, — от холодного ответа мужа веяло зимней стужей.

Метнув на него быстрый взгляд, Арья направилась к двери и только тут заметила Анну, сидевшую с котёнком на руках.

106
{"b":"736984","o":1}