Литмир - Электронная Библиотека

Но вместо короля она увидела королеву.

Королева Серсея, купаясь в потоках солнечного света, шла им навстречу. Лучезарная и прекрасная, она нисколько не изменилась. За руку она держала маленького мальчика, как две капли воды похожего на Рикарда. По другую сторону от мальчика семенила девочка чуть постарше, чьи светлые волосы, подобно расплавленному золоту, струились по спине и плечам. Чуть поодаль со скучающим видом вышагивал долговязый мальчишка, в котором Арья узнала повзрослевшего принца Джоффри.

Вынужденная остановиться, она ждала, когда королева с детьми приблизится к ней и Рикарду, зачарованно смотревшему на разряженных принцев, государыню и королевских гвардейцев.

Серсея Баратеон, оказавшись в паре шагов от них, неожиданно пресекла попытку Арьи присесть в реверансе:

— Нет, нет! Мы же одна семья! — и, приобняв, расцеловала Арью в обе щёки. Губы королевы улыбались, в то время глаза ощупывали, ничего не оставляя без внимания. — С возвращением, дорогая леди Арья! А это, должно быть, Рикард? — молвила государыня. Склонившись, она потянулась к мальчику, взиравшему на неё с немым восторгом: — Здравствуй, Рикард! Мы — твоя семья. Мама рассказывала тебе о нас?

— Не-а, — застенчиво ответил Рикард.

— Ну, тогда давай знакомиться! — мягко улыбнулась королева. — Это Мирцелла и Томмен, они приходятся тебе племянниками, но, наверное, проще будет считать их твоими братом и сестрой, как и Джоффри. Джоффри будет следующим королём, после своего отца Роберта Баратеона, а я — королева Серсея. Мы с тобой брат и сестра.

— Колоём? — зачарованно повторил Рикард, глядя на Джоффри.

— Да, королём! — подтвердила мать наследного принца.

Сам принц, соизволив наконец-то обратить внимание на нового дядюшку, выдавил из себя, скривив губы:

— Рад познакомиться. Добро пожаловать в Королевскую Гавань.

Арья, как и её сын, малость опешившая от монаршей милости, не знала, что сказать. Зато это знала принцесса Мирцелла, безо всякого стеснения оттеснившая старшего брата от Рикарда:

— У нас теперь ещё один брат! Мы с Томменом так этого хотели! Ты будешь играть с нами?

— Буду, — застенчиво улыбнулся Рикард.

— А ты любишь море? А корабли? У меня есть свой корабль — галея «Принцесса Мирцелла», а у тебя?

Корабля у Рикарда не было, зато были игрушечные рыцари и хромая лошадь, о чём он незамедлительно сообщил:

— У меня есть лыцали!

— А как их зовут? Они с Запада?

— Из Блаавоса.

— Из Браавоса! Как интересно! — протянула королева Серсея. — Томмен! — оглянулась она на младшего сына, тихо стоящего в сторонке с пушистым комочком в руках. — А ты что молчишь? Разве не хочешь познакомиться со своим новым братом и его матушкой — леди Арьей?

— Здравствуйте, миледи! — мальчик, как две капли воды похожий на Рикарда, застенчиво воззрился на Арью.

— Здравствуйте, Ваше Высочество, — сглотнув, выдавила из себя Арья.

— Могу я подарить подарок лорду Рикарду, миледи?

«Лорду Рикарду» — слышать это было так странно, так непривычно.

— Да, Ваше Высочество…

Шагнув к Рикарду, принц Томмен протянул ему рыжего котёнка с алым ошейничком, на котором болталась фигурка львёнка:

— Его зовут Ланн.

Рикард, схватив котёнка за шкирку, прижал его к груди. Ланн запищал, попытавшись вырваться.

— Вот так! — присев, Арья помогла сыну справиться с подарком. Погладив котёнка по шёрстке, она строго сказала:

— Рикард, а где слова благодарности?

— Спасибо, — улыбнулся Рикард.

— Спасибо, Томмен! — тут же поправила Рикарда принцесса Мирцелла. — Его зовут Томмен!

— Спасибо, Томмен! — исправился Рикард.

— А ты знаешь, почему его зовут Ланн? — поинтересовалась королева Серсея.

— Он Умный? Как Ванн Умный? — предположил Рикард.

— А ты знаешь про Ланна Умного? — удивилась государыня.

— Мама мне лассказываа.

— Это хорошо! — кивнула королева.

— Рикард, а ты с нами поиграешь? — с надеждой спросил принц Томмен.

— Да! — тут же ответил Рикард, и, словно опомнившись, покосился на мать: — Мам, можно?

— Можно, — сдержанно ответила Арья.

— Томмен думает, что Ланна можно всему научить, совсем, как собаку! А я знаю, что кошки — глупые! — заявила Мирцелла.

— Ничего они не глупые! — запротестовал её брат.

— Но собаки умнее! А ты как думаешь, Рикард? У тебя есть собака?

— Нет.

— Вот если кинуть палку — Ланн её принесёт? Нет — не принесёт! — упорствовала Мирцелла, доказывая свою правоту. И, тут же схватив прутик, сунула её под нос котёнку и зашвырнула подальше. — Отпусти его на землю! — скомандовала она Рикарду.

— А если убежит? — насторожился Рикард, боясь за свой подарок.

— Я велю сиру Меррину его поймать! — тут же нашлась принцесса.

Рикард, помедлив, опустил котёнка на землю. Ланн, потоптавшись на месте, направился совсем в другую сторону.

— Вот видишь! — победно заявила Мирцелла.

— Он не хочет! — заявил Томмен, проявляя упрямство. — Ланн умный!

Принц Джоффри, стоя поодаль, с усмешкой на губах, наблюдал на игры с котом.

— Они такие славные, — тихо молвила королева.

— Да, — согласилась с ней Арья.

— Это хорошо, что они есть друг у друга. Семья — единственное, что ценно. Брат всегда поддержит брата, как и сестра.

— Но они не братья и сёстры! — возразила Арья.

— Они — Ланнистеры, и этим всё сказано. В них течёт кровь Тайвина Ланнистера, и какая разница, кому из них он приходится дедом, а кому отцом!

Будучи лишь отчасти согласной, Арья решила смолчать. В конце концов, её сын впервые за долгое время выглядел счастливым.

— Смотрите кто идёт! — воскликнула королева, поднимая голову. — Это же ваш отец, лорд Старк!

Внутри у Арьи всё оборвалось.

Медленно повернувшись, она уставилась на человека, шедшего по аллее.

Последний раз отца она видела в Близнецах, и это было пять лет назад. Казалось, с тех пор он не изменился. Но, чем ближе он подходил, тем отчётливее становились видны морщины, собравшиеся у углов глаз и пробороздившие лоб, первое серебро на висках и печать усталости на челе.

Узнав её, отец ускорил шаг, лицо его преобразилось — неверие от того, что видят его глаза, сменилось радостью, а руки раскрылись для объятий.

— Отец.., — кинувшись ему на шею, Арья зарылась лицом широкую в грудь. В горле вырос ком, а в глазах вскипели жгучие слёзы.

— Арья.., Арья.., — голос лорд Эддарда подвёл его, скатившись до хрипа. — Мне сказали.., сказали, что ты вернулась…

— Да, отец…

— Сказали, что ты не одна…

— … Да, — судорожно сглотнув, Арья отстранилась. Отцовские глаза пристально взирали на неё со смесью радости, грусти и тревоги. — Рикард! — обернувшись, окликнула она сына.

В лице отца что-то дрогнуло, когда он услышал, каким именем она нарекла его внука.

Дети, прервав игру, поспешили к ним.

Со всё возрастающим изумлением лорд Старк смотрел на принцев и мальчики, так похожего на них.

— Рикард, познакомься с дедушкой, — прошептал Арья, пытаясь совладать с проклятым комом в горле, который никак не хотел его покидать.

— Рикард? — переспросил лорд Эддард, глядя на внука, бывшего зеркальным отражением принца Томмена.

— Кровь Ланнистеров сильнее любой другой, лорд Старк, кто бы, что не говорил! — с плохо скрытой гордостью, молвила государыня.

Отец, метнув хмурый взгляд на королеву, не удостоил её ответом.

Рикард, почувствовав заминку, опасливо шагнул назад, в спасительный круг Мирцеллы и Томмена. Принцесса, мгновенно насторожившись, сжала маленькие кулачки и ринулась в атаку:

— Это наш новый брат — его зовут Рикард! И если кто посмеет его обидеть — лишится головы!

— Да! — неожиданно поддержал сестру Томмен.

Угол рта лорда Старка нервно дёрнулся, а на чело набежало облачко…

====== Глава 2.7. ======

Шёл уже третий день, как Арья вернулась в Красный Замок, а лорд Тайвин так и не изволил поговорить с ней. Зато изволил король Роберт.

105
{"b":"736984","o":1}