Литмир - Электронная Библиотека

- Чтоб ты знал, я признателен за вчерашнее угощение. И прошу серьезно отнестись к моему заявлению о том, что отныне ты являешься моей собственностью.

Сказав это, он неслышно вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.

Наруто обессиленно рухнул на кровать, с отчаянием обхватив голову руками. Он не мог даже представить, что с ним будет дальше. И, признаться, не слишком-то радовался возникающим предположениям…

========== Глава 5 ==========

Казалось, ничего и не произошло. Наруто был уверен, что после той ночи многое изменится, но, как оказалось, его предположения были ошибочными. Принц Саске вел себя так, как будто ничего особенного между ними не произошло и, вопреки пламенным словам, произнесенным той ночью, продолжал относиться к Наруто, как к своему единоличному слуге.

Однако если будущий король не видел в случившемся ничего странного или недопустимого, то юный лорд Намикадзе думал иначе. Наруто более чем ясно осознавал, что в стенах академии творится нечто из ряда вон выходящее. По правде сказать, ему не раз приходилось читать в церковных книгах о жутких кровососущих созданиях, обладающий нечеловечески красивой внешностью и имеющих силу вводить в заблуждение всех окружающих людей. Таких существ называли вурдалаками, и церковь рьяно побуждала уничтожать всех, кто хоть как-то был с ними связан.

Читая эти книги, Наруто не слишком-то доверял описываемым в них легендам, однако теперь, столкнувшись с проклятьем напрямую, его мнение по поводу изученных сказаний значительно прояснилось, хотя, с другой стороны, повергло в глубокий шок.

Юноша даже представить себе не мог, каким образом наследный принц Франции мог оказаться мистическим существом, поддерживающим жизнь за счет крови людей и при этом являющим образец подражания для будущих глав государства. Это казалось чем-то поистине ужасным.

Однако больше всего Наруто волновало кое-что другое.

Основной причиной его беспокойства являлись изменения, происходившие с его собственным телом. Парень ясно осознавал, что с того момента, как клыки его высочества проникли в его кровь, он уже не был прежним.

Во-первых, значительным изменениям подверглась его внешность. Если раньше его кожа была смуглой и слегка шероховатой, то теперь поражала своей бледностью и удивительной гладкостью; совершенно другим стал цвет его глаз, из ярко голубого обратившись в пронзительно черный. Структура волос тоже переменилась: некогда мягкие и золотистые пряди в какой-то неуловимый момент стали жесткими и практически белоснежными. Кроме того, необычайно гибким и изящным стало его тело, которое совсем недавно не отличалось столь разящей красотой.

Во-вторых, поразительно изменилось его отношение к принцу. Если раньше Наруто не испытывал к его высочеству ничего, кроме злобы и ненависти, то теперь постоянно боролся с трепетным чувством, раскрывающим в его сердце кровоточащие раны, и всякий раз, оказываясь в непосредственной близости от темноволосого наследника, жутко краснел и отворачивался, боясь показать свою неизъяснимую тягу к нему…

Эта тяга была настолько сладостной и неотвратимой, что порой юноша не выдерживал и, вставая посреди ночи с постели, подходил к кровати принца и подолгу любовался его прекрасным белоснежным телом, думая о том, что завтра при пробуждении будущий монарх снова найдет повод отругать его и вновь будет терзать жестоким обращением на протяжении всего дня.

К сожалению, сомневаться в этом не приходилось.

Да, Наруто очень страдал, и, наверное, именно поэтому его любовь к принцу росла в той же степени, в какой проявлялась его обида к нему.

Юный граф не знал, что его ждет, не подозревал, о чем думает его зловещий возлюбленный, но в одном сомневаться не мог: забыть или разлюбить лорда Саске он не сможет никогда. Как бы ни пытался и как бы ни надеялся.

Наверное, это было единственной причиной, по которой он твердо отказался от отъезда из академии, вознамерившись пройти открывшийся перед ним путь до конца. Причем для него больше не имело значения, верен этот путь, или нет.

Как ни странно, несмотря на всю опасность своего решения, юноша чувствовал, что поступает правильно как никогда еще в жизни. И всевозможные сомнения не играли тут никакой роли.

*

Три недели спустя.

Большой зал замка Марлоу.

Прекрасная леди Хината, стоя на особом возвышении, обращалась к толпившимся на багряном ковре воспитанникам:

- Дорогие ученики, простите, пожалуйста, за неожиданное собрание, но мы должны сообщить вам нечто очень важное.

По огромному залу прокатилась волна возбужденного шепота, который незамедлительно стих, стоило главе академии поднять руку вверх, призывая к молчанию.

Наруто, стоявший по правую руку от принца, настороженно глядел на девушку, каким-то неясным образом предчувствуя беду…

- Сегодня ночью на территории академии произошла ужасная трагедия, - сказала Хината, с явным трудом сохраняя голос ровным, - барон Дейдара был убит… каким-то зверем.

Секунду в зале стояла полная тишина, а затем ученики принялись громко обсуждать услышанное, причем было видно, что их волновала не столько участь Тсукури, сколько страх за собственные жизни.

Наруто медленно повернул голову, чтобы взглянуть на принца. Лорд Саске но Учиха выглядел совершенно спокойным, однако напряженный блеск его глаз явственно говорил о том, что об этой смерти ему было известно намного больше, чем другим.

Наруто похолодел, ощутив, как бешено застучало сердце в груди. Ему совсем не хотелось допускать такие подозрения, однако…

- Мы просим вас не волноваться, - говорила Хината, которая сама практически не скрывала волнения, - нет никаких сомнений в том, что это был несчастный случай. Юный Дейдара зашел в лес слишком далеко, это его и погубило. Прощальная речь будет завтра, а сейчас можете расходиться, занятий сегодня не будет.

Продолжая возбужденно переговариваться, воспитанники стали медленно двигаться к выходу из зала.

Наруто неотступно следовал за принцем, ощущая острую боль в груди. Как же ему не хотелось верить в то, что сейчас назойливо крутилось в его голове… Как же ему хотелось убедиться, что все не так, как он думает… Однако, похоже, все было именно так…

========== Глава 6 ==========

Наруто никогда еще не чувствовал себя настолько угнетенным. Мрачная догадка тяжелым камнем лежала у него на груди, отравляя разум невыносимой болью и холодным пронизывающим страхом.

Юноша молча глядел в спину принца, мерно шагающего по бесконечным коридорам академии, и пытался предположить, какие мысли сейчас мечутся в голове этого странного загадочного создания. Что именно означал встревоженный блеск его глаз, когда он только услышал зловещую новость? Был ли это страх перед обличением, или же все-таки что-то другое?

Наруто, конечно, мог бы рискнуть спросить напрямую, но что-то пророчествовало ему не лучший исход такой попытки. Поэтому он молчал, слабо надеясь, что все происходящее действительно глупое и нелепое совпадение.

Внезапно из-за ближайшего поворота возник герольдмейстер Джирайя и, вежливо поклонившись принцу, сказал:

- Ваше высочество, если вам это удобно, пройдите, пожалуйста, в кабинет Школьного Совета, похоже, вам хотят сообщить нечто очень важное.

Наруто постарался подавить вспыхнувшую в его сердце панику, но безуспешно. Лорд Саске, даже не глянув на него, коротко бросил:

5
{"b":"735770","o":1}