Вот этого мужчина действительно не ожидал.
— Нет, — яростно сказал он, сокращая расстояние между ними так быстро, что Виктория подпрыгнула от удивления, когда он обнял её за талию и притянул к себе.
— Я не хочу этого, — он погладил её по боку и задумчиво сказал:
— Знаешь, я действительно должен бросить тебя, за то, что ты ворвалась в мой кабинет и освободила Орсона. Но должен признаться, я впечатлён. Как ты узнала, что нужно было сделать, чтобы освободить его, выше моего понимания.
Виктория вздрогнула.
— Это был несчастный случай, — вздохнула она.
— Этот стук… Я не знаю, как он это сделал, но одна его рука свисала из… того что бы ни было в той комнате. И когда я наткнулась на пароль и открыла дверь, он схватил меня за руку… и я нечаянно вытащила его, прежде чем он втянул меня внутрь.
Беккет нахмурился.
— Этого не должно было случиться, — сказал он.
— Как он мог найти выход? Если только феи не помогли ему…
Виктория пожала плечами.
— Возможно, — сказала она.
— Это больше не имеет значения, если, конечно, ты не держишь там других опасных преступников.
Катлер не засмеялся.
— Если бы ты оставила его в покое, там всё ещё был бы один опасный преступник, — строго сказал он.
— Я бы убил тебя за то, что ты его выпустила, ты знаешь — только я верю, что он наказал тебя за преступление более тщательно, чем я когда-либо мог.
Виктория опустила голову, светлые волосы упали, как занавес, скрывая её лицо.
— Да, я верю, что он это сделал, — сказала она. В её голосе появилась новая, жёсткая нотка.
— Я убью его, если увижу снова, — прорычала она.
Беккет крепче обхватил её за талию.
— Я тоже, — мрачно сказал он. Через мгновение лорд добавил:
— Я не верю, что это был несчастный случай.
Она вздохнула.
— Я и не думала, что ты это сделаешь, — сказала она с сожалением.
— Но это правда, веришь ты в это или нет. Позволить ему сбежать, вероятно, было неразумно с моей стороны, но тогда, я полагаю, я всё ещё была немного влюблена в него…
— Почему ты можешь любить мужчину, который готов мучить тебя, чтобы получить то, что он хочет, а не меня? — потребовал Беккет, гнев снова поднялся, когда он отступил от неё.
Виктория оглянулась на него через плечо.
— Ты не считаешь кражу у меня моей семьи, моих друзей, всей моей жизни формой пытки? — спросила она, выгибая раненую бровь и морщась от боли, когда вспомнила о порезе.
— Если бы ты сделала в точности то, что я тебе сказал, ты всё ещё был бы в безопасности и невредима! — огрызнулся Беккет.
Виктория крепко зажмурилась, явно заставляя себя сохранять спокойствие.
— Я полагаю, ты не захочешь, чтобы я выходила в таком виде, — сказала она, меняя тему.
Беккет слегка пожал плечами.
— Ты можешь, если хочешь, — медленно сказал он,
— Но я бы не советовал этого делать, особенно пока ты всё ещё выздоравливаешь.
Он сделал паузу, затем продолжил:
— Я отправляю тебя в деревню, пока ты восстанавливаешься. Я не хочу, чтобы люди подглядывали, останавливались, чтобы просто поглазеть на тебя и посмеяться над тобой, когда уйдут.
— О, так вот в чём причина? — спросила Виктория приятным голосом. Беккет знал, что смысл этого вопроса, однако, был совсем не приятным.
— Ты вернёшься примерно через месяц, — сказал он, пытаясь успокоить.
— Очень утешительно, — сардонически сказала Виктория.
— Я полагаю, это даст тебе достаточно времени, чтобы найти себе любовницу, которая будет обслуживать тебе вместо меня, не так ли?
Беккет ощетинился на это.
— Знаешь, всё, чего ты хотела с самого начала, это освободиться от меня, — выплюнул он.
— Я полагаю, ты должна быть счастлива от мысли, что тебя освободят от твоих обязанностей по отношению ко мне.
— О, да, — парировала она, поворачиваясь к нему лицом с горящими глазами.
— Я в восторге. Я соберу свои вещи прямо сейчас. На самом деле, почему бы тебе просто не оставить меня в этом маленьком загородном домике, чтобы тебе никогда больше не пришлось смотреть на меня?
— Знаешь, — бессердечно сказал Беккет,
— Это не такая уж плохая идея. Почему бы тебе не остаться там? Это избавит меня от стольких хлопот, и мне не придётся притворяться, что я ценю твоё новообретённое уродство, чему я буду только рад.
Виктория, которую он знал, ударила бы его за такое замечание. Вместо этого девушка посмотрела на него с таким презрением, что он, Катлер Беккет, на мгновение почувствовал себя ничтожеством.
— Ты жалок, — презрительно сказала она, поворачиваясь к нему спиной и направляясь к двери.
— Я надеюсь, ты это знаешь.
Виктория открыла дверь, вышла и спокойно закрыла её за собой с тихим щелчком, оставив лорда Беккета пристально смотреть на белую краску.
***
Она ушла прежде, чем он смог загладить свою вину перед ней.
«Должно быть, она оделась в рекордно короткие сроки», — подумал Катлер про себя, оглядывая её пустую спальню потухшим взглядом.
«Должно быть, она побросала всё в сундуки и уехала как можно скорее.»
Что-то золотое, лежащее на её туалетном столике, привлекло его внимание. Он слегка нахмурился, подошёл к столу и взял предмет.
Это было его кольцо — то самое, которое она украла так давно, чтобы сохранить как напоминание о том, что он будет её мужем. Оно было аккуратно положено на туалетный столик, оставленное прямо в центре, прямо там, где его поймало солнце, так что оно засверкало. Прямо там, где он бы увидил это и понял, что это значит — что она отменяет свою сделку. Ему не нужно было забирать её из загородного дома, потому что она не собиралась возвращаться, чтобы быть с ним.
Его рука сжала кольцо, и он почувствовал, как его собственные инициалы болезненно вдавливаются в плоть ладони. Лорд пристально посмотрел на своё отражение в зеркале, которое ответило ему таким же холодным взглядом, как бы говоря: «Не вини меня, это и твоя вина тоже.»
Беккет не видел Мёрсера, но почти мгновенно почувствовал присутствие клерка.
— Почему вы не остановили её? — спросил Катлер, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Мёрсера.
— Вы всё равно собирались отослать её, — просто сказал Мёрсер.
— Наверное, так будет лучше.
Кулак лорда ещё крепче сжал кольцо.
— Значит, вы думаете, что я должен оставить её в деревне? — спросил он.
— Найти себе какую-нибудь хорошенькую маленькую шлюшку, сделать её своей любовницей и жить так?
— Я этого не говорил, — голос Мёрсера звучал критически.
— Но уверен, что у вас будет более чем достаточно предложений, если вы предпочтёте такой вид отношения, но я не могу себе представить, что вы это сделаете, независимо от того, как сейчас выглядит Виктория. Вас никогда не привлекала красота Тори.
— Это определённо помогло, — криво усмехнулся Беккет и снова повернулся к Мёрсеру, задумчиво нахмурившись.
— Вы, правы, конечно. — сказал он.
— Последнее, чего я хочу, это какая-то глупая, скучная корова, с которой нужно притворяться, что она меня интересует. В том-то и трудность, чтобы убедить Викторию в этом.
— Ну, вы не можете винить её за её страхи, — сказал Мёрсер, слегка пожав плечами.
— Они совершенно закономерны.
Лорд медленно подошёл к аккуратно застеленной кровати в гостевой комнате и опустился на неё, проведя рукой по одеялам, как будто Виктория всё ещё лежала под ними.
— Я подожду, пока она не вернётся в конце месяца, — сказал он наконец.
— Когда она вернётся…
— Если она вернётся, — сказал Мёрсер, поднимая бровь.
Беккет пристально посмотрел на него.
— Когда она вернётся, — злобно продолжил он,
— Мы разрешим наши разногласия и пойдём дальше.
Мёрсер ничего не сказал, но посмотрел недоверчиво. Беккету захотелось швырнуть в него чем-нибудь, как это делала Виктория, но он сдержался.
— Я иду в свой кабинет, — сказал он, вставая.
— Я надеюсь, вы продолжите выслеживать Орсона и Воробья?