Литмир - Электронная Библиотека

Вот этого мужчина действительно не ожидал.

— Нет, — яростно сказал он, сокращая расстояние между ними так быстро, что Виктория подпрыгнула от удивления, когда он обнял её за талию и притянул к себе.

— Я не хочу этого, — он погладил её по боку и задумчиво сказал:

— Знаешь, я действительно должен бросить тебя, за то, что ты ворвалась в мой кабинет и освободила Орсона. Но должен признаться, я впечатлён. Как ты узнала, что нужно было сделать, чтобы освободить его, выше моего понимания.

Виктория вздрогнула.

— Это был несчастный случай, — вздохнула она.

— Этот стук… Я не знаю, как он это сделал, но одна его рука свисала из… того что бы ни было в той комнате. И когда я наткнулась на пароль и открыла дверь, он схватил меня за руку… и я нечаянно вытащила его, прежде чем он втянул меня внутрь.

Беккет нахмурился.

— Этого не должно было случиться, — сказал он.

— Как он мог найти выход? Если только феи не помогли ему…

Виктория пожала плечами.

— Возможно, — сказала она.

— Это больше не имеет значения, если, конечно, ты не держишь там других опасных преступников.

Катлер не засмеялся.

— Если бы ты оставила его в покое, там всё ещё был бы один опасный преступник, — строго сказал он.

— Я бы убил тебя за то, что ты его выпустила, ты знаешь — только я верю, что он наказал тебя за преступление более тщательно, чем я когда-либо мог.

Виктория опустила голову, светлые волосы упали, как занавес, скрывая её лицо.

— Да, я верю, что он это сделал, — сказала она. В её голосе появилась новая, жёсткая нотка.

— Я убью его, если увижу снова, — прорычала она.

Беккет крепче обхватил её за талию.

— Я тоже, — мрачно сказал он. Через мгновение лорд добавил:

— Я не верю, что это был несчастный случай.

Она вздохнула.

— Я и не думала, что ты это сделаешь, — сказала она с сожалением.

— Но это правда, веришь ты в это или нет. Позволить ему сбежать, вероятно, было неразумно с моей стороны, но тогда, я полагаю, я всё ещё была немного влюблена в него…

— Почему ты можешь любить мужчину, который готов мучить тебя, чтобы получить то, что он хочет, а не меня? — потребовал Беккет, гнев снова поднялся, когда он отступил от неё.

Виктория оглянулась на него через плечо.

— Ты не считаешь кражу у меня моей семьи, моих друзей, всей моей жизни формой пытки? — спросила она, выгибая раненую бровь и морщась от боли, когда вспомнила о порезе.

— Если бы ты сделала в точности то, что я тебе сказал, ты всё ещё был бы в безопасности и невредима! — огрызнулся Беккет.

Виктория крепко зажмурилась, явно заставляя себя сохранять спокойствие.

— Я полагаю, ты не захочешь, чтобы я выходила в таком виде, — сказала она, меняя тему.

Беккет слегка пожал плечами.

— Ты можешь, если хочешь, — медленно сказал он,

— Но я бы не советовал этого делать, особенно пока ты всё ещё выздоравливаешь.

Он сделал паузу, затем продолжил:

— Я отправляю тебя в деревню, пока ты восстанавливаешься. Я не хочу, чтобы люди подглядывали, останавливались, чтобы просто поглазеть на тебя и посмеяться над тобой, когда уйдут.

— О, так вот в чём причина? — спросила Виктория приятным голосом. Беккет знал, что смысл этого вопроса, однако, был совсем не приятным.

— Ты вернёшься примерно через месяц, — сказал он, пытаясь успокоить.

— Очень утешительно, — сардонически сказала Виктория.

— Я полагаю, это даст тебе достаточно времени, чтобы найти себе любовницу, которая будет обслуживать тебе вместо меня, не так ли?

Беккет ощетинился на это.

— Знаешь, всё, чего ты хотела с самого начала, это освободиться от меня, — выплюнул он.

— Я полагаю, ты должна быть счастлива от мысли, что тебя освободят от твоих обязанностей по отношению ко мне.

— О, да, — парировала она, поворачиваясь к нему лицом с горящими глазами.

— Я в восторге. Я соберу свои вещи прямо сейчас. На самом деле, почему бы тебе просто не оставить меня в этом маленьком загородном домике, чтобы тебе никогда больше не пришлось смотреть на меня?

— Знаешь, — бессердечно сказал Беккет,

— Это не такая уж плохая идея. Почему бы тебе не остаться там? Это избавит меня от стольких хлопот, и мне не придётся притворяться, что я ценю твоё новообретённое уродство, чему я буду только рад.

Виктория, которую он знал, ударила бы его за такое замечание. Вместо этого девушка посмотрела на него с таким презрением, что он, Катлер Беккет, на мгновение почувствовал себя ничтожеством.

— Ты жалок, — презрительно сказала она, поворачиваясь к нему спиной и направляясь к двери.

— Я надеюсь, ты это знаешь.

Виктория открыла дверь, вышла и спокойно закрыла её за собой с тихим щелчком, оставив лорда Беккета пристально смотреть на белую краску.

***

Она ушла прежде, чем он смог загладить свою вину перед ней.

«Должно быть, она оделась в рекордно короткие сроки», — подумал Катлер про себя, оглядывая её пустую спальню потухшим взглядом.

«Должно быть, она побросала всё в сундуки и уехала как можно скорее.»

Что-то золотое, лежащее на её туалетном столике, привлекло его внимание. Он слегка нахмурился, подошёл к столу и взял предмет.

Это было его кольцо — то самое, которое она украла так давно, чтобы сохранить как напоминание о том, что он будет её мужем. Оно было аккуратно положено на туалетный столик, оставленное прямо в центре, прямо там, где его поймало солнце, так что оно засверкало. Прямо там, где он бы увидил это и понял, что это значит — что она отменяет свою сделку. Ему не нужно было забирать её из загородного дома, потому что она не собиралась возвращаться, чтобы быть с ним.

Его рука сжала кольцо, и он почувствовал, как его собственные инициалы болезненно вдавливаются в плоть ладони. Лорд пристально посмотрел на своё отражение в зеркале, которое ответило ему таким же холодным взглядом, как бы говоря: «Не вини меня, это и твоя вина тоже.»

Беккет не видел Мёрсера, но почти мгновенно почувствовал присутствие клерка.

— Почему вы не остановили её? — спросил Катлер, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на Мёрсера.

— Вы всё равно собирались отослать её, — просто сказал Мёрсер.

— Наверное, так будет лучше.

Кулак лорда ещё крепче сжал кольцо.

— Значит, вы думаете, что я должен оставить её в деревне? — спросил он.

— Найти себе какую-нибудь хорошенькую маленькую шлюшку, сделать её своей любовницей и жить так?

— Я этого не говорил, — голос Мёрсера звучал критически.

— Но уверен, что у вас будет более чем достаточно предложений, если вы предпочтёте такой вид отношения, но я не могу себе представить, что вы это сделаете, независимо от того, как сейчас выглядит Виктория. Вас никогда не привлекала красота Тори.

— Это определённо помогло, — криво усмехнулся Беккет и снова повернулся к Мёрсеру, задумчиво нахмурившись.

— Вы, правы, конечно. — сказал он.

— Последнее, чего я хочу, это какая-то глупая, скучная корова, с которой нужно притворяться, что она меня интересует. В том-то и трудность, чтобы убедить Викторию в этом.

— Ну, вы не можете винить её за её страхи, — сказал Мёрсер, слегка пожав плечами.

— Они совершенно закономерны.

Лорд медленно подошёл к аккуратно застеленной кровати в гостевой комнате и опустился на неё, проведя рукой по одеялам, как будто Виктория всё ещё лежала под ними.

— Я подожду, пока она не вернётся в конце месяца, — сказал он наконец.

— Когда она вернётся…

— Если она вернётся, — сказал Мёрсер, поднимая бровь.

Беккет пристально посмотрел на него.

— Когда она вернётся, — злобно продолжил он,

— Мы разрешим наши разногласия и пойдём дальше.

Мёрсер ничего не сказал, но посмотрел недоверчиво. Беккету захотелось швырнуть в него чем-нибудь, как это делала Виктория, но он сдержался.

— Я иду в свой кабинет, — сказал он, вставая.

— Я надеюсь, вы продолжите выслеживать Орсона и Воробья?

81
{"b":"735479","o":1}