Литмир - Электронная Библиотека

− Вы меня слышите? Таинственный незнакомец, покажитесь, прошу Вас.

− Что же Вы так нетерпеливы, дорогой доктор? — откликнулся доброжелательный мягкий голос. − Уж и нельзя на минуточку отлучиться.

Я затаил дыхание, ожидая появления неизвестного.

Еле различимый шорох крыльев донесся до моего слуха, а затем передо мной из света выступил… ангел. Он был небольшого роста, даже пониже меня. Узкое продолговатое лицо обрамляли иссиня-черные волосы, аккуратные пряди которых ниспадали на плечи. Тонкие почти полупрозрачные пальцы осторожно оправляли складки белоснежного одеяния в пол длиною. Сияющие голубые глаза тепло смотрели на меня.

− Это Вы вели меня по коридору?

Мой новый знакомец утвердительно кивнул, улыбаясь светло и радостно.

− А теперь я помогу Вам переместиться к Джиму.

− Спасибо Вам. Кстати, как мне называть Вас? Как-то неудобно получается: Вы меня знаете, а я Вас — нет.

− Зовите меня Амикус.

Заметив, что на моем лице изобразилось сомнение, он добавил:

− Это моё настоящее имя, я не обманываю. К тому же я действительно друг Вам.

Я поспешил его успокоить, что полностью доверяю ему, просто не ожидал услышать подобное имя.

− Да ничего страшного, всё хорошо, − ответил Амикус.

− В таком случае не будем терять время, надо спешить.

− Правильно, за дело, − одобрительно улыбнулся мой спутник. - Возьмите-ка меня за руку, сейчас в мгновение ока будем на «Альбатросе».

Стоило мне коснуться его тонких пальцев, как я ощутил, что меня снова куда-то уносит, причем с невероятной скоростью. Мимо проносились разнообразные пейзажи, но ни одного из них мне не удалось удержать в памяти, ибо все они мелькали в бешеном темпе и сливались в одну пеструю картинку.

Комментарий к Глава 5. Удивительное рядом

На всякий случай хочу заметить, что лат. “amicus” переводится как “друг”. Надеюсь, эпизод с именем ангела теперь стал более понятен)

========== Глава 6. Долгожданная встреча ==========

Спустя мгновение я стоял на борту «Альбатроса». Ночь уже спустилась на землю, окутав округу непролазной темнотой. Я бы не сумел ничего увидеть, если бы впереди, на берегу, не пылал яркий костер. Вокруг него собрались те, кого я уже столько времени хотел увидеть.

До сих пор хорошо помню эту картину. Вот Джо-Джо сидит, закрыв глаза. Его лицо выражает напряженную сосредоточенность, крупные губы слабо шевелятся, произнося слова. Похоже, он колдует. Широкоплечий Сильвер устало склоняет голову и смотрит на свою деревянную ногу. Отблески пламени окрашивают его седые волосы золотистым светом. Беспокойно перебирает лапами попугай Флинт. Бен Ганн нервно подергивает худыми руками и временами поправляет пряди непослушных волос, торчащих в разные стороны пышной гривой. Девочки Лин и Трейси на первый взгляд сидят спокойно, но всё же и в их фигурах отражается торжественное напряжение, охватившее всех собравшихся за ритуальным костром. Но меня в первую очередь волнует Джим. Его рыжеволосая голова иногда тревожно поворачивается из стороны в сторону, будто он чего-то ожидает и внимательно прислушивается.

Вокруг сидящих медленно собирались тени – души погибших, желавшие ещё раз взглянуть на своих знакомых. Мои друзья заметили их.

− Ох, скольких же отправил на тот свет раньше срока этот несчастный Флинт, − горестно вздохнул Амикус.

Его лицо омрачила тень грусти.

− Сообрази я раньше, что губернатор Ямайки – подставное лицо, всё бы сложилось иначе, − проговорил я.

Ангел поднял голову и пристально взглянул на меня.

− Вы и так сделали, что могли, доктор, − возразил он.

− Жаль, что не был в состоянии предпринять что-то ещё.

− Главное не допустить ещё большего зла.

Мы замолчали. Что тут добавить? Амикус сказал правду, и с ним не поспоришь.

Я приблизился к фальшборту и вновь обратил свой взгляд к костру… На миг мне показалось, что время застыло. Пара широко раскрытых глаз, искрящихся невыразимой радостью, завороженно смотрела на меня.

− Джим, − прошептал я, но сразу спохватился, что парень меня не услышит на таком расстоянии, и махнул рукой в знак приветствия.

Мальчишка вскочил с места и ринулся к берегу.

− Доктор, доктор, как же я рад Вас видеть! – кричал он на бегу.

Следом за ним поспешила вся дружная компания.

− Амикус…

Но я не успел озвучить свою просьбу: догадливый ангел всё понял без единого слова и легонько коснулся моей руки. Тут же мы с ним очутились на берегу в окружении пришедших к костру душ. Джим чуть не кинулся мне на шею, но я предстал перед ним бестелесным духом, и он не мог прикоснуться ко мне.

− Доктор, как у Вас дела? – живо поинтересовался Джим.

− Да что я? – махнул я рукой. − Вы как?

− Нет, доктор, сначала Вы ответьте.

− Тысяча чертей, таких чудес мне на своём веку видеть не приходилось, − заметил пораженный Сильвер, подковылявший к нам и остановившийся возле Амикуса.

− Бьюсь об заклад, впереди нас ждет ещё больше невероятного, − улыбнулся я. – Вот бы нам с Фридой скорее попасть на палубу «Альбатроса». Тогда бы мы могли продолжить путь все вместе.

− Вместе?! – хором произнесли пораженные Джим и Трейси.

Джо-Джо с интересом взглянул на меня, ожидая пояснений, Лин непонимающе заморгала миловидными глазками, Бен Ганн пробормотал что-то себе под нос, а Сильвер растянул губы в лисьей улыбке:

− Неужто Вы воскресли, доктор? Такие повороты мне по нраву, светлых голов много не бывает, особенно в тяжелые времена.

− Вы правы, меня воскресила русалка Фрида, обратившись к древней магии.

− Ха, опять магия! – вставил одноногий пират. − Однако мне становится даже как-то стыдно в последнее время, что я столь несведущ в этой области.

− Сильвер, пожалуйста, не перебивай. Видишь, доктор рассказывает? – обратилась к нему Трейси.

− Правда, надо же узнать, что к чему, − кивнул Джим.

− Парой слов тут не обойдешься, так что я думаю, вам стоит вернуться к костру и устроиться там со всеми удобствами, − улыбнулся я. – Мы же можем задержаться хотя бы на полчаса, Амикус? Вы не против?

− Конечно нет. Кстати, Вы же не представили меня своим друзьям.

Действительно, как я так оплошал? Я поспешил исправить свою ошибку и познакомил команду «Альбатроса» со своим проводником. После мы уселись вокруг огня, и я принялся за рассказ о своих приключениях.

− То есть Вы согласились участвовать в предприятии Флинта? – поразился Джим, когда я дошел до того места, где изъявлял капитану свою готовность помочь.

Сильвер в этот момент отвел глаза в сторону, тревожно сжав губы так, что возле них появились суровые морщинки.

− Джим, я думаю, у доктора есть блестящий план, просто он пока не пояснил нам его суть, − заметил он, но в голосе прозвучало сомнение.

− Довольно смутный, честно говоря, − грустно вздохнул я. – Надеюсь, удастся убедить капитана в том, что власть над всем миром – идея, которая обольщает только недальновидных мечтателей, но никак не людей умных и развитых. Власть налагает большие обязанности. И Флинт должен понимать это. Ведь я же не просто так спросил его в том диалоге…

− Каком диалоге? – полюбопытствовал Джим.

− Ой, точно, я даже не упоминал о нём, а между тем разговор довольно важный, как мне кажется…

И я поведал, как своими вопросами заставил лжегубернатора хорошенько призадуматься.

− Ловко, − с уважением произнес Сильвер. – Вы молодчина, доктор. Если дело так дальше пойдет, то ещё немного и мы не узнаем капитана Флинта.

− Я бы не был так уверен, − возразил я.

− Не сомневайтесь, доктор, я верю, что у Вас всё получится, − с жаром заговорил Джим. − Флинт же тоже человек, как и мы. Неужели у него в сердце не осталось ни тени благоразумия, ни искры доброты?

− У капитана Флинта доброта в сердце? – воскликнул Сильвер, закуривая трубку. − Парень, иногда ты меня удивляешь. Этот старый морской волк ни к кому не знает жалости. Единственное, на что я надеюсь, так это на его ум. Кому охота взваливать на себя ответственность за весь мир, вникать во все проблемы и безуспешно пытаться решать их?

7
{"b":"734398","o":1}