Литмир - Электронная Библиотека

Вдруг Джим и Пробус вскочили с земли с радостным криком кинулись ко мне. Я думал, что этот безудержный мальчишеский вихрь свалит меня на землю, но дело обошлось благополучно. Я крепко обнял ребят. С Джимом мы обменялись долгими взглядами. Он уже открыл было рот, чтобы заговорить, как из зарослей поспешно выбрались Трейси и Сильвер.

− Джим! − воскликнула счастливая Трейси.

Она подбежала к Джиму и чуть не повисла у него на шее, но тут спохватилась, что она дочь капитана и моряка и должна, пожалуй, вести себя более сдержанно. Зато Сильвер приобнял парнишку и дружелюбно потрепал его по плечу. Затем он повернулся к Пробусу и ободрительно улыбнулся:

− Ну, парень, сегодня ты показал старому морскому волку, что в этом мире все относительно и неоднозначно. Никогда не думал, что среди чертят бывают такие ребята, как ты.

С этими словами он потрепал чертенка по голове да так хорошо, что у Пробуса потом волосы торчком стояли.

− Джим, подойди-ка сюда, − позвал я.

Джим поспешил ко мне, и я снял веревку, которой были связаны его руки.

− Спасибо, доктор, − улыбнулся он.

− Да не за что. Теперь надо вызволить Амикуса и Джо-Джо.

− И показать Тенебрису, где раки зимуют, − вставил Сильвер.

Джим и Пробус как-то сразу погрустнели, и Джим сказал:

− Ох, Джо-Джо сейчас «беседует» с Тенебрисом. Старый черт хочет разыскать его мать-колдунью, чтобы привлечь её всеми правдами и неправдами на свою сторону.

− Так, парнишку надо выручать, − веско заявил Сильвер.

− Ещё бы найти Фриду, − заметил я.

Дальше пошло бурное обсуждение плана дальнейших действий. Кстати, Пробус, когда узнал, что его учитель заточил Амикуса, попытался поработать с рунами на валунах, но, к сожалению, ничего толкового не вышло. Кроме того он очень интересовался Фридой и много расспрашивал о ней. Как оказалось, он слыхал о могуществе морской целительницы, этим и было вызвано его любопытство. Он тоже настаивал на продолжении поисков.

Я то и дело обменивался короткими диалогами с Джимом. Как же мне было досадно, что у нас нет возможности поговорить в спокойной обстановке! Но ничего не попишешь, нужно сделать дело, расслабляться рано.

− Амикус рассказал мне о пророчестве… о лекаре и его наставнике, − произнес я наконец.

− Да, я тоже кое-что слышал об этом, − кивнул Джим.

− Он утверждал, что лекарь сможет «восстановить равновесие добра и зла в полной мере только в том случае, когда его будет наставлять его учитель». Понимаешь, о чем я?

Большие глаза Джима засверкали.

− И?.. Вы будете моим наставником?

− Конечно, Джим, − улыбнулся я и похлопал его по плечу.

========== Глава 13. Договор, скрепленный ромом ==========

Пятнадцать человек на сундук мертвеца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

Пей, и дьявол тебя доведет до конца.

Йо-хо-хо, и бутылка рому!

«Остров сокровищ», Роберт Льюис Стивенсон

− Мне кажется, Сильвер, Вам следует вернуться к Лин и Бену Ганну, − заметил я, когда речь зашла о составе нашей «экспедиции».

− С какой это стати, доктор?

− Когда меня смыло за борт волной, Фрида, Ураган и – главное в вашем случае! − капитан Флинт оставались на палубе. Боюсь, если мы разыщем колдунью, то неизбежно вместе с ней найдем и Вашего заклятого врага. Я не хочу подвергать Вашу жизнь опас…

− Погодите, доктор, идти или не идти – это моё дело. Что до капитана Флинта, то не забывайте, что он пират. А с пиратом можно договориться.

− Это может плохо кончиться, − возразил я.

− Да, Сильвер, я согласен с доктором, − кивнул Джим.

Я благодарно улыбнулся ему. Вдвоем у нас есть шанс вразумить своенравного пирата.

Сильвер посмотрел сначала на меня, потом на мальчишку и глубоко вздохнул.

− Возможно, вы двое правы. Но сидеть без дела в пещере, пока вы рискуете собой…

− Почему же без дела? Там Лин и Бен Ганн, Вы составите им компанию. Разве плохо?

− Нет, хорошо. А вы-то без меня обойдетесь? Мне кажется, моя хитрость вам пригодится, попомните мои слова.

− У Вас, небось, уже и план есть? – хмыкнул я.

Сильвер хитро улыбнулся:

− А то.

***

Спустя полчаса мы покинули поляну. Сильвер и Трейси направились к «Альбатросу» за кое-какими вещами, которые были необходимы для осуществления плана. Что это за вещи я пока промолчу, дабы до поры до времени сохранить секрет.

Я же с моими учениками пустился на поиски Фриды.

Вскорости нам улыбнулась удача.

Мы двигались на северо-запад и преодолели мили три-четыре, когда на нашем пути встретился довольно высокий холм. На нем росло старое разлапистое дерево, покрытое темным мхом у основания ствола.

Джим, на пару секунд застыл, а потом стрелой взлетел на вершину холма и с ловкостью белки взобрался на толстую ветвь. С минуту он пристально оглядывал округу. Когда же рекогносцировка была завершена, мальчик движением руки попросил нас приблизиться.

− Я видел их, русалку и капитана. Они тут, неподалеку, так что если будут идти нам навстречу, то минут через двадцать окажутся на этом самом холме.

− Мне кажется, стоит подождать здесь, − заметил я. − Думаю, вид этого дерева невольно привлечет их внимание, и они постараются, так скажем, держать курс на него, чтобы не заплутать в этих дебрях.

Мои ученики согласились.

− Кстати, Джим, а не видно было с ними оживших матросов?

− Н−нет, − покачал головой мой ученик. − Только они двое.

− Странно. Нет ли тут подвоха?

− Наверно, они разделились, чтобы обследовать остров, − предположил Пробус.

Итак, мы притаились в зарослях у подножия холма и принялись ждать. Ожидание наше продлилось недолго. Как и сказал Джим, не прошло и двадцати минут, как возле дерева явился облаченный в черное капитан Флинт, а за ним следом выползла русалка, искусно орудуя мощным хвостом.

− Предлагаю возвращаться на судно, − проговорил Флинт. − Мы вряд ли найдем доктора. Похоже, он все−таки не успел добраться до берега и захлебнулся в волнах.

− Как хочешь, так и поступай, а я отсюда не уйду, − сурово сказала Фрида. − Он мой друг…

− Вот именно, твой, а не мой. Я лучше пойду да прослежу, как там обстоят дела с починкой мачты и латанием пробоин. Идем.

− Я тебе не мешаю. Заметь, ты сам вызвался идти за мной, уж не знаю зачем.

− Чтобы ты не удрала куда-нибудь. С тебя станется. У меня к тебе доверия нет после твоей выходки с заклинанием. Одну я тебя не отпущу. Мало ли что у тебя на уме? Так что давай возвращаться к судну.

− Нет, я сказала.

Понимая, что без моего вмешательства дело может дойти и до серьезной ссоры, и до драки, если учесть неуживчивый характер капитана и своенравие русалки, я сделал знак мальчишкам сидеть смирно, а сам выбрался из укрытия. Я не знал, как будут развиваться события, и подвергать опасности своих учеников мне совсем не хотелось. Да и Флинту пока не следовало знать, что на острове находится экипаж «Альбатроса».

− Ха, смотри, Фрида, нашлась пропажа, − капитан Флинт усмехнулся и указал русалке на меня.

Однако Фрида не нуждалась в его комментариях. Она уже стояла возле меня и держала меня за руки, с великой радостью, но все же испытующе заглядывая мне в глаза, как будто сомневаясь, действительно ли это я или лишь мираж.

Сначала мы с русалкой обменялись радостными приветствиями, а после принялись расспрашивать друг друга о положении дел. Выяснилось, что судно капитана Флинта действительно хорошенько потрепало во время шторма, и оно нуждалось в ремонте. Также я узнал, что Ураган вновь исчез в неизвестном направлении, причем это случилось вскорости после того, как меня выбросило в воду ударом волны.

Что до меня, то я сообщил Фриде краткую историю своих похождений, понижая голос до шёпота, когда речь заходила о наших друзьях с «Альбатроса». Зато уж о присутствии на острове нечистой силы в лице старика Тенебриса я говорил достаточно громко, чтобы капитан Флинт расслышал это и намотал себе на ус.

14
{"b":"734398","o":1}