Однако безмятежный покой недолго царил в нашей жизни.
***
− Слушай, а тебе не кажется, что капитан таки заподозрит, что его дурачат? – спросил я, с сомнением оглядывая содержимое мешочка, который приволокла Фрида.
− Я так всё распишу, что у него и сомнений не останется, − возразила она.
− Не знаю, я в любом случае не смог бы понять, как обрезок каната, скорлупа, рыбий скелет, протухший сыр и мел помогут избавиться от власти мага.
− Так надо разложить их на полу под окном в особом порядке и прочесть заклинание, − хитро улыбнулась русалка.
− А заклинание-то какое? Ты, главное, не давай ему ничего из латыни, а то он ещё, чего доброго, призовёт какого-нибудь Мефистофеля или Тенебриса.
Фрида захохотала.
− Не бойся, я просто взяла ничего не значащий набор букв.
***
− Вы… издеваетесь? – протянул капитан, вертя в руках обрезок каната. – Это же просто какой-то хлам, собранный по самым грязным углам корабля.
«Я же говорил, что заподозрит», − пронеслось у меня в голове, и я тоскливо посмотрел на Фриду.
− Для кого – хлам, а для кого – сакральный предмет, необходимый для проведения ритуала, − веско заметила русалка и поглядела на капитана сверху вниз.
Тому явно стало как-то неловко. Ведь перед ним стояла авторитетная колдунья, а рядом с ней в моем лице находился весомый довод в пользу её познаний в области магии.
− Если что, слово «сакральный» означает… − начала Фрида.
− Я знаю, − грубо прервал её капитан. – Дальше! Что делать с этими «сакральными предметами»?
− Нужно дождаться полудня, разложить их под окном на солнечной стороне в определенном порядке и произнести заветные слова.
− Как-то подозрительно просто.
− Ты ещё не знаешь, какие там заветные слова. Нужно умудриться все их правильно произнести с первого раза, иначе не сработает.
− И что же это за слова такие?
− Купала-бамма, губала-рамма, рупара-бупара-купара-гамма, фелоро-рели, фулиро-беи, токоро-мокоро-сеи-палеи, ку!
Капитан мотнул головой и нахмурился.
− Да уж, заклинаньице. Ты запиши-ка это на бумаге, чтобы мне было сподручнее.
Флинт придвинул к Фриде чернильницу, перо и листок, а сам продолжил рассматривать «сакральные предметы». Русалка быстренько набросала пару строчек и протянула лист капитану.
− Отлично. Кстати, а что там с порядком предметов?
− Сначала надо положить скорлупу, потом сыр, за ним скелет, а в конце – канат, − произнесла Фрида с видом профессора.
Я еле удерживался от смеха. Ну Фрида, ну умница! Такой актрисы я ещё не видел.
В полдень того же дня нас ждало новое развлечение – само проведение ритуала.
Я, честно говоря, изрядно беспокоился. Мысль Фриды подурачиться над Флинтом казалась мне слишком рискованной. Однако у русалки, как я понял из её слов, был план. Судя по всему, она рассчитывала нашими выходками привлечь внимание Урагана и поговорить с ним.
Что же, посмотрим, чем это обернется…
***
− Купала-бамма, − как там дальше? – губ… губала-рамма… рупоры… купорить… а вот, вспомнил! Рупара-бупара-купара-гамма… форели… рели… точно! Фелоро-рели, фулиро-беи… токарь… мокрый токарь? Там было что-то, похожее на «мокрый»… токоро-мокоро-сеи-палеи, ку! Фух, вспомнил.
− Да так каждый дурак может, − усмехнулась Фрида. – А ты всё сразу должен произнести, как на духу.
Флинт тяжело вздохнул и попробовал ещё раз. Ещё и ещё… Затем я уже просто сбился со счета. И вот наконец свершилось.
− Купала-бамма, губала-рамма, рупара-бупара-купара-гамма, фелоро-рели, фулиро-беи, токоро-мокоро-сеи-палеи, ку! – выпалил Флинт и победоносно воззрился на русалку.
− Герой, что я могу сказать, герой, − с деланной гордостью похвалила его Фрида.
− Ты и впрямь знаешь толк в магии, красотка. Я уже чувствую, как мне в лицо веет ветер свободы, образно выражаясь.
− Ветром тебе в лицо сейчас и правда повеет. Да вот только не ветром свободы, отнюдь, капитан. Ураганом снесет тебя Ураган, которого хотел ты предать.
Этот внезапно раздавшийся в каюте голос заставил нас всех похолодеть.
− Ураган, это совсем не то, что ты подумал, поверь, − робко пробормотал вмиг присмиревший Флинт, взгляд которого испуганно бегал по стенам в поисках говорившего.
− Нет, Флинт, тебе не обмануть меня. Я давно наблюдаю за вашей компанией, вот только не было повода вас разогнать, а теперь появился.
− Ураган, постой, − попросила Фрида; её голос дрожал от волнения. − Прежде чем ты что-либо предпримешь, поговори со мной, мы же были дружны когда-то.
− Не может быть дружбы между мной и русалочьим народом! Где вы пропадали, когда конкистадоры вырезали моё племя? Могучие маги! Где же было ваше колдовство?
В голосе Урагана звучала неизбывная боль. У меня сжалось сердце. Теперь картинка начала постепенно вырисовываться, и неясные намеки, звучавшие всё это время в речи русалки, только подтверждали верность моих мыслей.
− Вы покинете это судно. Оба! – угрожающе произнес Ураган. − А с тобой, капитан, мы поговорим особо. Но после. Сейчас я выйду на палубу вместе с вами двумя…
Теперь Ураган сделался видимым для нас. Его жутковатое лицо напоминало изображения древних божеств, красные глаза жутко сверкали, пристально глядя на нас. Мне стало как-то не по себе.
Я отворил дверь каюты, и пропустил вперед Фриду и Урагана, а сам вышел следом. Мы остановились возле ящиков. Я обратил внимание, что погода испортилась: небо затянуло тяжелыми тучами, и вот-вот должна была начаться буря.
Ураган посмотрел сначала на меня, потом на Фриду и произёс:
− Прежде чем мы простимся, я хотел сказать тебе спасибо, Фрида. Много лет прошло с тех пор, как я был свидетелем твоих розыгрышей. Ты напомнила мне о времени, когда я был совсем другим и небо казалось светлее.
− Ураган, не гони нас. Ведь…
− Нет, Фрида, моё решение непоколебимо. Я благодарен тебе за то, что ты так борешься за меня и за то доброе начало, которое, как тебе кажется, ещё осталось во мне, − Ураган горько улыбнулся. − Но я должен закончить начатое.
− Неужели мы не можем помочь тебе?
− Только лекарь может вернуть равновесие в мир и залечить раны, нанесенные жестокосердием и равнодушием, − с загадочным видом возразил Ураган.
− Постойте, Вы можете пояснить кое-что по поводу ле… − начал я.
Однако договорить мне не удалось. Корабль вдруг качнуло, да так сильно, что мы с Фридой чуть не упали, а ящики, стоявшие у мачты, поехали в сторону.
− Ох, что это? – изумилась Фрида, хватаясь за мачту, чтобы снова не полететь вниз.
− Буря? – полувопросительно сказал я.
− Для обычной бури она слишком яростна и уж больно внезапно началась, − замотал головой Ураган. – Тут явно замешана магия.
========== Глава 9. Форс-мажор ==========
Бесчисленные огненные глаза корабля
были за снегом едва видны Дьяволу,
следившему со скал Гибралтара,
с каменистых ворот двух миров,
за уходившим в ночь и вьюгу кораблем.
«Господин из Сан-Франциско», И.А.Бунин
С каждой минутой порывы ветра становились сильнее. Громады волн безудержно взмывали к небесам и обрушивались вниз с неестественным грохотом. Корабль бросало из стороны в сторону.
Капитан Флинт лично встал у штурвала. Он не мог доверить матросам столь ответственной миссии, как управление кораблем в такую дьявольски яростную бурю. То и дело сквозь грохот волн и посвист ветра прорывались его властные восклицания, обращенные к матросам, послушно исполнявшим каждый приказ.
Фрида и Ураган пытались совместными усилиями успокоить разбушевавшуюся стихию с помощью магии, однако терпели неудачу за неудачей. Более того, с каждой новой попыткой ветер и волны остервенялись пуще прежнего, словно глумясь над бессилием двух волшебников.
Я же помогал матросам убирать паруса, насколько это было в моих силах.
А ведь «Альбатрос» сейчас, быть может, тоже находится под угрозой. Никто не поручится, что в местах, где проходит его путь, не бушует своенравный шторм…