С первых же предложений Саске временно забыл, что перед ним находится его соперница, которой он намеревался утереть нос. Ее рассказ о загадках американских копьеголовых змей оказался настолько увлекательным, что Саске, отодвинув свое оценочное восприятие в сторону, слушал его с большим интересом, стараясь не упустить ни одной мелочи. Тема была защищена с блеском и утверждена сотрудниками кафедры единогласно. Саске старался держаться не менее достойно, отчасти подстегнутый эффектом от ее выступления. Очередная фраза Орочимару «Вы друг друга стоите» на этот раз не задела: сегодня Саске увидел собственными глазами, что перед ним увлеченный и сильный специалист.
В следующий раз он убедился в этом, когда Орочимару собрал их с Сакурой Харуно в аспирантской, чтобы обсудить второй этап выполнения диссертаций — практическую работу в зоомузее. Проверяя умения Сакуры Харуно планировать исследования, Орочимару завалил ее вопросами, на которые она ответила правильно, чётко и быстро. Саске понял: она действительно обладает высокими навыками научной деятельности.
В этот же день у них состоялся первый научный разговор, во время которого он осознал, что Сакура Харуно еще и интересный собеседник. Это случилось по дороге в зоомузей, куда Орочимару попросил ее сопроводить. Она хорошо запомнила информацию из докладов Саске и поддерживала увлекательную беседу об амфисбенах на высоком уровне. Начиная с этого момента научные дискуссии стали нередким элементом их пока еще излишне официального общения.
На фоне данных событий Саске понял, что стал относиться к ней лучше: перестал воспринимать, как раздражающую соперницу, которая спит и видит, чтобы утереть ему нос, а все ее заслуги — результаты лёгких и не вызывающих уважения путей. Скорее всего, она тогда действительно была еще слишком юна, неопытна, и на нее могли оказывать влияние другие люди с кафедры. Однако менять что-либо в их формальном общении он пока не спешил: сейчас его все устраивало.
Что касалось других сторон Сакуры Харуно, в частности ее уникальной внешности, то тут дело обстояло сложнее. Иногда Саске казалось, что он настолько привык к пронзающему взгляду ее больших ярко-зелёных глаз и необычному цвету волос, что уже не обращает на эти особенности почти никакого внимания. Но порой ему становилось откровенно не по себе, и в голову лезли воспоминания и ассоциации, родившиеся в его душе в момент первой встречи.
Например, в тот день, когда они пошли вместе в зоомузей, Сакуру Харуно угораздило сделать причёску в виде двух длинных кос. От такого непривычного и дерзко-трогательного вида сердце екало и ускоряло свой темп. Пикантности прибавляли беседы о науке: в устах девушки с подобной внешностью разговоры о змеях и амфисбенах звучали особенно эффектно. Однако вместе с тем и отвлекали: сосредоточившись на интересной теме, Саске брал себя в руки и не давал разбегаться в нежелательном направлении нехарактерным для него непослушным мыслям.
В довершение всех волнующих обстоятельств, во время работы в зоомузее произошло непредвиденное падение Сакуры Харуно с лестницы-стремянки, сопровождаемое коротким, но пробирающим душу вскриком. Саске среагировал мгновенно: в попытке ее удержать он молниеносно протянул руки, однако не тут-то было. Зажмурив наполненные ужасом зелёные глаза, она летела на него слишком стремительно, и в следующий момент уже лежала сверху Саске, опрокинув его на пол.
Тело пронзила волна острой боли, и в течение нескольких секунд было невозможно совершить даже вдох, а щекочущая нос коса казалась ничего не значащей мелочью. Сакура Харуно подняла голову и, бросив на Саске смущенно-удивленный взгляд, виновато захлопала глазами. Охваченный злостью и раздражением, но стараясь этого не показывать, он убрал с лица длинную розовую косу и испытующе посмотрел на виновницу инцидента. Она вообще собирается вставать или ей и так неплохо?!
— Простите, — пробормотала Сакура Харуно, удосужившись наконец-то с него слезть.
— Хорошо хоть банка не разбилась. — Несмотря на парализующую боль и клокочущее внутри негодование Саске помнил, что должен держать свои эмоции под контролем.
Некоторое время спустя, уже оправившись от удара, он был даже в какой-то степени рад, что падение вызвало настолько болезненный эффект. Прокрутив события назад и представив лежащую на себе Сакуру Харуно, Саске понял, что именно острая боль и спасла его от других ощущений — гораздо менее желательных в данной ситуации.
Казус с падением вскоре был поглощен увлекательным круговоротом научной работы в зоомузее, которой были наполнены ближайшие несколько дней: охваченный энтузиазмом Саске изучал своих загадочных амфисбен и периодически вел с сидящей напротив Сакурой Харуно интересные научные дискуссии. Казалось бы, все опять пришло в норму: никакого раздражения и негодования, никаких вызывающих дерзко-трогательных причёсок в виде косичек, никаких падений, да и плюс ко всему, каждый занимался своими объектами — никакой конкуренции. Идеальные условия для спокойной и сосредоточенной работы.
Однако день отчётов на кафедре перевернул все опять с ног на голову.
Сначала все шло хорошо. Первой выступала Сакура Харуно, и центральной темой ее доклада являлось обнаружение в коллекции зоомузея змей с необычной формой чешуи. Саске слушал ее сообщение с интересом и неким трепетом: он сам был свидетелем этого удивительного открытия. В процессе совместной работы Сакура Харуно делилась с ним полученной информацией и интересовалась его мнением по этому вопросу, что свидетельствовало об определенном уважении и доверии с ее стороны, и не могло не вызывать в душе положительных эмоций. После доклада она достойно ответила на все заданные вопросы и, обратившись к Орочимару, выразила желание самой научиться выделять ДНК и проводить дальнейшие этапы молекулярно-генетической части. Саске проникся еще большим уважением к своей целеустремлённой коллеге.
Настала его очередь. Основным результатом проведённой работы Саске являлось обнаружение в коллекции необычного повреждённого экземпляра с отсутствующей головой. При сравнении его ДНК с последовательностями уже известных видов Саске не нашел совпадений и сделал вывод, что это предположительно новый для науки вид, поиски которого будут одной из задач предстоящей экспедиции. Озвучив это все в своём докладе, Саске завершил выступление.
— Очень интересно, Саске-кун! — с энтузиазмом прошипел Орочимару. — Ты тоже отлично потрудился. Чувствую, эта экспедиция во всех отношениях будет перспективной. Может, у кого-то есть вопросы?
— У меня есть, — вставая, подняла руку Сакура Харуно. Саске с любопытством на нее посмотрел. Что она хочет спросить?
— Скажите, а для многих видов известны молекулярные данные? Не могло ли оказаться, что вы не нашли совпадений с другими видами потому, что данных по этим видам на настоящий момент просто нет?
Саске не верил своим ушам. Она вообще понимает кому задаёт подобный вопрос? Как будто перед ней сейчас стоит какой-то неопытный первокурсник, если не сказать школьник, который впервые выполнил свою самостоятельную исследовательскую работу. После их многочисленных научных дискуссий в зоомузее Саске такого явно не ожидал и был глубоко задет, а ведь он только начал к ней лучше относиться…
— Хороший вопрос, — произнес он, стараясь поддерживать в голосе невозмутимое спокойствие. Пусть не думает, что уязвила его. — Недавно вышла большая работа южноамериканских ученых по генетическим исследованиям амфисбен Перу. Все генетические последовательности были загружены в интернет в Генбанк, откуда я их и взял, чтобы сравнить со своим экземпляром.
— Понятно, спасибо. А можно еще вопрос? — Саске напрягся. Что еще ей надо? — А вы не рассматривали такой вариант, что ваш предположительно новый вид был найден и описан с территории другой страны, а в Перу его пока никто не находил, и в генетическую базу он не попал?