Литмир - Электронная Библиотека

— Я начну активно этим заниматься сразу по прилёту в Токио. Деньги на проект выделит моя бабушка: у неё отложены накопления и она с удовольствием будет помогать мне на всех этапах. Кстати, она в восторге от вас и тоже одобрила мою идею позвать вас. Надеюсь в ближайшие несколько месяцев мы осуществим наш план.

— Спрошу прямо, Сасори-сан. — Сакура решила прояснить все скользские моменты. — Какие минусы могут быть для меня, если я соглашусь?

— Буду откровенен, — кивнул головой он. — При совмещении работы с аспирантурой у вас фактически не останется свободного времени, но, думаю, это вас не сильно пугает?

— Суббота и воскресение останутся?

— Ну, на предприятии вы точно не будете задействованы в эти дни.

— Хорошо. Да, меня это не сильно пугает, — согласилась Сакура.

— Более существенный минус, я бы даже сказал — самый существенный, знаете в чем будет заключаться? — Сасори вопросительно на неё посмотрел.

— В чем? — Сакура напряглась, стараясь унять волнение.

— Вы очень любите ездить в экспедиции и ловить там змей. Так вот, работа на предприятии будет чисто лабораторной, и с экспедициями придётся попрощаться. Ну, кроме отпусков и выходных — чем заниматься в эти промежутки, вы будете решать сами. Хотите съездить в джунгли — планируйте на это время отпуск.

— Да, это действительно минус… — Возразить было нечего.

— А после того, как вы закончите аспирантуру и будете работать на полную ставку, то занятие систематикой змей, описание новых видов и прочее вам придётся включить в раздел хобби в свободные от работы часы, основное же дело будет связано с клеточными культурами, с опытами на змеях в наших серпентариях и так далее. Но это тоже будет очень интересно. Научной работы будет немало, поэтому, обещаю, от рутины не заскучаете.

— Спасибо за откровенность, Сасори-сан. — Сакура оценила, что, несмотря ни на что, он честно озвучил все минусы.

— Могу назвать и плюсы. Хотя они и так очевидны, — улыбнулся тот.

— Давайте!

— Интересные исследования, высокая зарплата, грандиозная польза для человечества — вы только представьте, насколько увеличится количество вырабатываемого яда! — с одухотворением говорил Сасори. — И лекарства станут намного дешевле. А сколько мы сможем создать новых! У меня так много планов, Сакура. Также, как вы сами сказали в своём докладе, мы спасём ряд видов змей от возможного вымирания. Ведь для получения ядов их вылавливается из природы очень много! А ресурс не безграничен.

— Да, это действительно очень большие плюсы. — Сакура ощущала некоторую нереальность происходящего: предложение было слишком глобальным. — Сасори-сан, мне надо все тщательно взвесить, обо всем подумать и посоветоваться с близкими людьми.

— Разумеется, — с пониманием отозвался тот. — Это слишком серьёзно и, очевидно, что сложно вот так сходу принять решение. Думайте и спрашивайте, если ещё что-то придёт в голову.

— Хорошо!

 

Когда Сакура пришла в свой номер и открыла ноутбук, голова разрывалась на части от всевозможных мыслей. Масштабная практическая польза, стабильная работа с высокой зарплатой, интересные лабораторные эксперименты, порядочный руководитель — все это казалось крайне заманчивым и склоняло чашу весов в сторону ответа: «Да». Однако в противовес этим плюсами грузом лежал основательный минус: романтика полевых исследований, совместные поездки с Саске за змеями, открытия новых видов — все то, что она так любит, к чему так привыкла и что является по сути её образом жизни будет сведено к минимуму и останется в качестве хобби.

 

Загрузив Фейсбук, Сакура прочла сообщение от Саске: «Завтра с Итачи встретим тебя в аэропорту на машине».

 

«Спасибо! С нетерпением жду завтра, Саске», — отправила она ему короткое послание, решив обсудить полученное предложение при встрече.

 

========== Глава 51. Новые перспективы. ==========

 

Несмотря на то, что Сакура прекрасно знала о нелюбви Саске к публичному проявлению чувств, при встрече в аэропорту она не смогла сдержаться и повисла у него на шее. Впрочем, он отнёсся к этому вполне снисходительно, наградив её тёплой улыбкой и пронзающим взглядом, который был многозначительнее любых слов.

 

Поездка из аэропорта сопровождалась оживленными рассказами Сакуры о конференции, своём выступлении и других докладах. О разговоре же с Сасори она решила сначала поведать Саске с глазу на глаз. Первым делом Итачи завез ее в общежитие, где она оставила багаж и взяла набор вещей на выходные, после чего вернулась в машину, и они поехали в дом Учиха. Изуми встретила всех ужином в виде вкусного рамена, за поеданием которого Сакура продолжила освещать интересные моменты конференции.

 

— Кстати, как в итоге ваше соревнование? — решила она сменить тему, вспомнив об этом забавном элементе из жизни четы Учиха.

— Сила народной мудрости победила! — с гордостью сообщила Изуми, широко улыбнувшись. — С разрывом в два очка.

— Ооо, — протянула Сакура. — Мои поздравления, Изуми-сан.

— Не знаю, как так получилось, — пожал плечами Итачи.

— С точки зрения статистики эта разница не является значимой, — вставил Саске.

— Эй! — усмехнулась Изуми. — Умейте проигрывать, господа! И с вас, мистер Учиха, — она стрельнула взглядом в Итачи, — между прочим, поход в ресторан!

— Да я бы тебя и так сводил, — улыбнулся тот.

 

Когда трапеза была завершена, Саске позвал Сакуру освежиться в сад, где задал вопрос в лоб:

— Что-то произошло во время конференции?

— Это так заметно? — в свою очередь осведомилась она. После разговора с Сасори Сакура постоянно размышляла над его словами, пытаясь нарисовать в голове сценарии будущей жизни, но не знала, насколько её загруженное состояние проявляется внешне.

— Да. Ты какая-то отстраненная. Вроде что-то рассказываешь, отвечаешь на вопросы, в общем — включаешься в диалог, но такое ощущение, будто витаешь в своих мыслях. Что случилось, Сакура? — В голосе Саске звучало явное беспокойство. В этот момент они подошли к гамакам.

— Не волнуйся, — мягко произнесла Сакура. — Ничего плохого точно не произошло. Просто встал очень серьёзный вопрос, который хочу подробно с тобой обсудить.

— Хорошо. — Саске облегченно выдохнул и лег в висящий слева гамак. — Иди сюда.

— Попозже. Если я лягу с тобой, то сразу же потеряю голову, а этот разговор требует сосредоточенности. — Она расположилась по соседству. Сейчас здравомыслие взяло верх над желанием поскорее оказаться в объятиях Саске: предложение Сасори действительно заполонило все мысли Сакуры, поворачиваясь к ней с разных ракурсов, в зависимости от которых чаша весов склонялась то в одну, то в другую сторону.

— Так в чем же дело?

 

Сакура во всех подробностях поведала о будущем проекте Сасори и его бабушки.

 

— Понятно, — после некоторого раздумья произнес Саске, внимательно выслушав ее рассказ. — С какой стороны ни посмотри — это очень интересное и серьёзное предложение.

— Угу. Но знаешь, о чем я мечтала? Что мы вместе с тобой будем ездить в экспедиции и собирать там змей, а потом работать с ними на кафедре: каждый со своими, но иногда делать что-то вместе, как это получилось с роющей змеей из Перу. Генетика, хромосомы, работа с ядами и клеточными культурами — все это мне интересно, но я рассматривала данные вещи, как что-то дополнительное к моим основным исследованиям. Мне очень понравилось участвовать в теме по ядам, а на конференции не покидало состояние окрыленности от успеха и от неоценимой важности того, что я делаю. Но после предложения Сасори я задумалась: а буду ли я так же счастлива, если стану почти все свое время проводить в лабораториях предприятия, пусть это и очень полезно, и по-своему увлекательно? — Сакура искренне озвучивала свои мысли и сомнения.

— Я понимаю тебя, — отозвался Саске из своего гамака. — Я и сам мечтаю, что мы будем вместе ездить и ловить. И не раз в год, а чаще. Это все возможно, пока мы учимся в аспирантуре. И то — если ты в скором времени поступишь к Сасори на полставки, то такие поездки придётся сильно ограничить. Но когда мы закончим аспирантуру, то надо будет устраиваться на постоянную работу, и, чтобы жить так, как мы мечтаем, нас должны взять сотрудниками на кафедру или в какой-нибудь научно-исследовательский институт.

166
{"b":"734230","o":1}