Литмир - Электронная Библиотека

— Я, — с улыбкой отозвалась Сакура, уже предвкушая удивлённую реакцию, которая не преминула последовать.

— Вы? Сами? — Его глаза расширились от изумления.

— Да. Вообще-то змеи — моя основная деятельность, — пояснила она.

— Как интересно! — с восторгом воскликнул он. — Очень необычно. Значит, вы были в Перу?

— Да.

— Замечательная страна! — Старик Ооноки ударился в воспоминания о своём путешествии туда в качестве туриста.

 

Затем к Сакуре подошло ещё несколько человек, чтобы поговорить об исследованиях и обменяться контактами. Сидящие рядом Орочимару и Сасори тоже участвовали в дискуссиях.

 

— Сакура, привет! — раздался сзади знакомый голос. Она обернулась и, увидев Канкуро, поежилась: последнее время его было слишком много.

— Привет, — отозвалась Сакура, наливая себе в стакан сок: хотелось сохранить трезвую голову и она перешла на безалкогольные напитки.

— Можно поболтать с тобой о змеях? — В это время старик Ооноки встал и направился в другую часть банкетного зала, а Канкуро, воспользовавшись моментом, плюхнулся рядом с Сакурой на освободившееся место. Судя по всему, он уже успел изрядно принять, поэтому его и без того повышенная активность росла на глазах.

— Что ты хочешь узнать? — Сакура держалась вежливо, но отстраненно, надеясь, что тот не станет переходить границ приличия.

— Какая змея самая ядовитая в мире? — не моргнув глазом спросил Канкуро.

— Из сухопутных змей — тайпан Маккоя из семейства Аспиды. Яда этой змеи хватит, чтобы убить сто человек. А из морских — змея Белчера. Из того же семейства. Несколько миллиграм ее яда хватит, чтобы убить тысячу человек. — Сакура всегда была рада рассказать о змеях, но сейчас подозревала, что это только предлог, чтобы подобраться к ней поближе.

— Ого! А где же они живут?

— Первая — в Австралии, вторая — в Тихом океане в Юго-Восточной Азии. Но оба вида неагрессивны, и чтобы спровоцировать укус, нужно очень постараться.

— А ты не боишься ловить змей? — Данный вопрос ей задавали очень много раз и ответ вылетел на автомате:

— Нет. Мой интерес превышает страх, и я достаточно приноровилась, чтобы избежать укусов.

— Ты очень смелая, Сакура! — Лицо Канкуро расплылось в широкой улыбке. — Неужели тебя ни разу не кусали?

— Один раз укусила неядовитая, которую я приняла за лиану. — Несмотря на пережитый тогда стресс, это было одно из самых драгоценных воспоминаний Сакуры: данный случай разрушил прочную броню официального общения с Саске.

— Вот оно как… — Канкуро открыл бутылку саке и, плеснув в чашечку, протянул Сакуре. — Давай выпьем за то, чтобы тебя больше никогда не укусила ни одна змея!

— Я пью сок, — стараясь придать голосу максимальную твёрдость, ответила Сакура.

— Ну ладно тебе, всего одну…

— Нет. Только сок.

— Ладно. За безопасный лов! — Он поднял чашку и, чокнувшись с наполненным соком стаканом Сакуры, опрокинул её одним залпом.

 

Внезапно музыка усилилась, и часть людей, встав со своих мест, отправилась танцевать. Канкуро не замедлил проявить активность и здесь:

— Сакура, пойдём?

— Нет, я устала. — От долгого хождения на каблуках ногам действительно было тяжело, плюс ко всему, не хотелось делать это в компании Канкуро: невооружённым глазом было видно, что он к ней клеится.

— Может, хотя бы один маленький танец?

— Нет.

— Сакура, — раздался сзади голос Сасори. Она повернула голову: он стоял рядом и держал в руках свой пиджак. — Я собираюсь в отель, не хотите тоже?

— Хочу, — стараясь скрыть явную радость в голосе ответила Сакура: был прекрасный повод избавиться от докучающей компании Канкуро, к тому же она и в самом деле хотела отдохнуть в тишине.

— Идёмте. — Сасори кивнул головой на выход. — Орочимару ещё задержится. — Сакура обвела взглядом зал и увидела его в компании коллег: они с ажиотажем что-то обсуждали.

— Выходит, мы больше не увидимся? — Канкуро был явно разочарован.

— Может, на какой-нибудь следующей конференции, — пожала плечами Сакура — Пока. Успехов тебе! — С этими словами она помахала ему рукой и направилась вместе с Сасори из зала.

— И тебе. Привет брату и сестре, — раздалось ей вслед.

 

Сакура и Сасори шли вдоль набережной. В лицо дул живительный морской ветерок, свежесть которого после душного банкетного зала ощущалась сильнее обычного, а в потемневшем небе одна за другой загорались вечерние звезды. Поболтав немного о погоде, Сасори неожиданно изрек:

— Сакура, я хотел бы с вами поговорить.

— Поговорить? — Она напряглась: возникло чувство, что подобная ситуация с ней уже когда-то происходила.

— Да, — мягко произнес он. — Я наблюдал за вами в течение всего нашего знакомства и убедился, что вы обладаете прекрасными качествами для…

— Сасори-сан, — вырвалось у Сакуры. Ощущение от похожей истории приобрело оформленные рамки: в голове тут же нарисовался Кабуто, который долгое время вёл себя образцово-показательно, а потом внезапно вывалил порцию шокирующей информации о своих планах.

— Я хочу сделать вам предложение, — обрушилась ледяной водой его следующая фраза. Сакура закатила глаза: только не это.

— Сасори-сан, но вы ведь понимаете, что я люблю Саске? — слетело с её уст.

— Господи, Сакура, вы меня совсем не так поняли! — рассмеялся Сасори. — Я знаю, что вы любите Саске. И это замечательно. Но речь идет совершенно о другом.

— А? — Сакура почувствовала как превращается в помидор. Очень редко она ощущала себя настолько глупо. — Простите пожалуйста!

— Ничего страшного, — улыбнулся он. — Я видел, как с вами общался Канкуро, и вы, наверно, под впечатлением от этого увидели нечто двусмысленное и в моих словах?

— Может быть, — стыдливо пробормотала Сакура, отгоняя смущение.

— Так вот. Когда я говорил про прекрасные качества и про предложение, то я имел в виду деловое партнёрство. И я не просто так сказал на вашу фразу про любовь к Саске, что это замечательно. Вы — постоянная и уверенная в своих отношениях, и это прекрасно. Если бы я заметил, что нравлюсь вам, то ни за что бы не стал предлагать то, что вы сейчас услышите. Моё правило — никогда не смешивать личное и деловое, иначе карьера может пострадать. — Сакура с удивлением на него смотрела: что он имеет в виду? Любопытство охватывало все сильнее, стремительно поглощая возникшую неловкость.

— Что у вас ко мне за дело?

— Я намерен основать первое в мире предприятие по массовому производству ядов из клеточных культур для создания лекарств и собираю себе команду. — Сакура затаила дыхание, впитывая каждое слово. — И в качестве главного специалиста по змеям хочу пригласить вас. Вы прекрасный и увлеченный ученый, с рвением осваиваете все новое, аккуратны, пунктуально выполняете свою работу, уже имеете опыт получения яда из клеточных культур. Я могу продолжать список бесконечно, Сакура. Думаю, вы и так знаете все ваши достоинства и не удивлены, что мой выбор пал на вас.

— Спасибо, Сасори-сан, что оценили меня столь высоко и сделали мне такое щедрое предложение, — переварив его слова и собравшись с мыслями вымолвила Сакура. — Звучит конечно грандиозно. Но у меня так много вопросов, и я хотела бы знать детали. И первый из них: как это соотнесется с аспирантурой?

— Аспирантуру вы закончите и диссертацию защитите, — с уверенностью в голосе ответил Сасори. — Многие аспиранты работают на полставки. С этого вы и сможете начать. К тому же, на втором году аспирантуры занятий уже нет, и будет проще. Когда вам понадобится снова поехать на сбор змей в Перу — оформим отпуск на месяц. Орочимару говорил, что эта поездка проходит у вас раз в год. А в остальное время вы сможете совмещать выполнение диссертации на кафедре и работу у меня. Я закидывал удочки и уже говорил с Орочимару — если вы сами захотите, он будет не против.

— Более-менее понятно, — кивнула головой Сакура. Сердце учащенно билось: все это звучало в высшей степени занятно и интересно. — Следующий вопрос: как скоро вы планируете организовать предприятие?

165
{"b":"734230","o":1}