— Я… эм… — Диппер выдохнул и с трудом взял себя в руки. Он совершенно не любил неожиданные сюрпризы и слишком нервничал в этот момент, чтобы говорить чётко и внятно. — Я не знаю, мне сказали, что я не работаю там, а я… меня не предупреждали о переводе…
Девушка склонила голову в сторону и задумчиво оглядела мальчишку с ног до головы, прежде чем её взгляд зацепился за номер. Её глаза едва заметно расширились, и она быстро вернулась к списку, нервно выискивая нужную запись. А затем быстро поднялась и принялась рыться в документах, кажется, немного волнуясь. Диппер же чувствовал себя крайне растерянным, когда она, пыхтя и убирая назад растрепавшиеся волосы, протянула ему небольшой листочек с указаниями.
— Ты ведь номер «4916P», — спросила она, ни капли не изменив тона. Прозвучало это скорее как утверждение, но мальчик был уверен, что только что она задала вопрос.
— Да, — безэмоционально ответил Диппер, едва скрыв растерянность.
Девушка тихо пискнула и тут же отвела взгляд, словно боясь слишком долго смотреть на мальчишку. Она пробормотала что-то невнятное и села обратно, полностью игнорируя его. И парню не оставалось ничего, кроме как направиться по указанному адресу. Только отойдя на приличное расстояние, он услышал за спиной скрежет стула и тихие голоса работниц.
— Тот самый…
— От начальника…
— С медалью…
— Везунчик…
Диппер не хотел это признавать, но впервые почувствовал себя кем-то важным, кем-то особенным. Это было ужасно глупо, но он просто не мог избавиться от этого чувства. Потому что в этом каньоне находятся сотни детей и взрослых, но лишь один он приходит по вечерам к своему начальнику и просто… общается с ним, играет в шахматы. Да, может, это глупо и по-детски, но Диппер чувствовал себя ребёнком, которому купили лучшую игрушку, которому завидуют другие дети. И это чувство было ужасно приятным.
Впрочем, самое интересное ждало его впереди…
— Что за…? — успел пробормотать мальчишка прежде, чем зажал себе рот.
Он замер посреди коридора, растерянно оглядываясь вокруг. Затем помчался назад, прошёлся в каждом направлении, присматриваясь к цифрам на стенах. Он добежал до огромной карты в начале этажа и бегло осмотрел её, выискивая нужный адрес, несколько раз провёл пальцем вдоль коридоров к неприметной цифре. А затем сделал ещё несколько кругов, не в силах поверить в то, что действительно пришёл в нужное место.
— Да нет, он же не мог, — прошептал Диппер, недоверчиво оглядывая такую неприметную серую дверь.
Дверь, над которой висела старая, потёртая и пыльная надпись: «Архивы»
Он полностью развернул листок с указанием, впервые заметив небольшую подпись на обратной стороне. Диппер бегло прошёлся глазами по аккуратно выведенным буквам и вдруг нервно рассмеялся, громче, чем мог себе позволить.
Да, кажется, юмор его начальника начинает ему нравиться…
Поздравляю с повышением, и добро пожаловать на должность помощника библиотекаря, Сосенка.
Твой бескорыстный,
Билл Чёртов Сайфер
========== Часть 13. Золотая ткань ==========
***
— Эй, парень, принеси мне вон ту стопку! — услышал Диппер и мгновенно понёсся выполнять поручение.
Чёрт, кажется, он был действительно счастлив. Было странно осознавать это, когда вокруг тебя каменные стены и хмурые взгляды работников. Ещё страннее было признавать то, что он находится в этом состоянии благодаря Биллу. Диппер не знал, как описать своё отношение к своему начальнику. Если раньше стрелка весов склонялась к отметке «Чёртов ублюдок, как же я его ненавижу», то теперь она всё ближе поднималась к надписи «Кажется, он не такой уж и плохой».
Диппер незаметно усмехнулся и поднял небольшую стопку книг. Большая их часть была лишь сухой статистикой или списком припасов. Добровольно читать подобное мог лишь очень странный человек, явно помешанный на своей работе. Диппер таким человеком не был, поэтому он лишь бегло осматривал текст, не особо надеясь найти что-либо стоящее. Значимую информацию вряд ли хранили среди скучных журналов, а если бы всё же решили поместить здесь, то мальчишка бы явно не получил бы эту работу. Куда логичнее было отправить сюда ребёнка с промытыми мозгами, чем потенциальную угрозу.
И это настораживало…
Диппер не имел понятия о целях Билла, о его мыслях, о том, чего он пытается добиться. Мальчик искал какой-то подвох, но, видимо, тот был запрятан так далеко за ширму бескорыстности начальника, что обнаружить его пока что не представлялось возможным. Он не хотел доверять, не хотел пользоваться этой возможностью, но не мог отказать себе в этом. Просто потому, что, чтобы добраться сюда своими силами, пришлось бы работать и день и ночь, добиваться расположения работников, зарабатывать репутацию чрезвычайно выносливого и трудолюбивого ребёнка. Диппер не мог тратить столько сил и времени лишь на возможную пользу. Ему просто необходимо было сосредоточиться на другом.
— Подай мне список за двухтысячный год…
Диппер вздохнул и поднялся, отложив в сторону старую книгу. Та буквально разваливалась в руках, и ему приходилось обращаться с ней очень аккуратно, чтобы случайно не порвать страницы.
Мальчик прошёл вдоль ряда, выискивая нужные буквы и номер. Ориентироваться среди огромных полок с книгами было очень тяжело, и парень часто терялся в них, забывая, что именно искал. Однако со списками было намного легче: все они находились в одном стеллаже и были довольно чётко рассортированы по годам и отраслям. Диппер быстро наткнулся взглядом на нужную полку и, подставив лестницу, резво поднялся и вытащил тонкую бумажную папку, пожелтевшую от времени.
Пыль с полки облаком распространилась вокруг мальчишки, и тот тихо чихнул, едва не упав с лестницы. Диппер был ужасно рад, что рядом в этот момент никого не оказалось. Люди, впервые услышавшие, как он чихает, всегда смеялись и называли его милым.
— Поторопись! — проворчал грубый голос, и послышалось шуршание бумаг.
Мальчишка шмыгнул носом и быстро спустился вниз, чтобы практически пролететь через всю комнату. Он скинул на старый деревянный стол папку и умчался обратно, игнорируя недовольное ворчание мужчины. Излюбленный уголок встретил его ничем не заменимой тишиной. Голубой фонарик, раздобытый в первый же день работы, хоть и был холодным, светил достаточно ярко, чтобы можно было отчётливо разглядеть каждую букву.
Приятный запах бумаги, хруст пожелтевших страниц. Диппер не мог назвать себя книжным червем, но вполне осознанно признавал, что любил читать. Гораздо больше, чем положено в его возрасте. Пока его сверстники увлекались футболом и обсуждали девушек, Диппер был влюблён в загадки и тонул в детективах. Пока другие мальчишки играли во дворе и, громко смеясь, обсуждали глупые шутки, он с интересом отдавался исследованиям и заслушивался историями прадяди Форда.
Диппер не считал себя странным, он просто был немного другим…
Здесь было много разных книг: от скучных записей до довольно интересных учебников и руководств. Диппер был уверен, что если будет искать внимательнее, то точно наткнётся на художественную литературу. Поручений у него было не так много, как на предыдущих работах, и времени для погружения в новые миры у него было достаточно. Честно говоря, иногда он и вовсе сомневался, что его должность действительно была необходима, ведь всё, что он делал — носил книги и расставлял их по полкам после использования. Да и никто сюда толком не заходил, чтобы требовалась какая-либо консультация, как бывает в обычных библиотеках.
Не то чтобы он так часто там бывал, но всё же…
— Ленивый мальчишка, принеси мне все записи из шестого отдела! — голос библиотекаря был хорошо слышен даже в самом конце длинного зала, однако в нём не было злобы, лишь тень раздражения.
Диппер нехотя поднялся, убирая книгу на полку. Всё же в ней всё равно не было ничего полезного. Он быстро огляделся и направился к дальним стеллажам, слабо освещаемым мягким светом фонарей. Откуда-то сверху падали тоненькие лучи солнца, с трудом пробираясь через одинокие деревянные балки и дыры в каменных стенах. Там, где они светили особенно ярко, были хорошо видны облака пыли. Диппер поднял воротник свитера и натянул на нос, чтобы лишний раз не испытывать свои лёгкие.