Литмир - Электронная Библиотека

— Почему вы здесь? — сказал Том немного обиженным, но смиренным голосом. Гарри слегка кивнул Гермионе, которая храбро шагнула вперед.

— Вот! — сказала она, смело протягивая пакет. Том моргнул и уставился на него со странным выражением.

Рон неуверенно переминался с ноги на ногу, Фред и Джордж наблюдали за ним с возбужденными лицами.

Том взял завернутый подарок и неуверенно уставился на него. Он аккуратно раскрыл бумагу, не разорвав ее. Он уставился на вязаный материал, сплетенный уникальными, но узнаваемыми линиями.

— Это плед.

Гермиона переминулась с ноги на ногу.

— Я вязала так, как ты мне показывал…

Том развернул одеяло: это была не лучшая работа Гермионы, но он был довольно приятным. Сланцево-серо-голубой цвет, который странно сочетался со всеми оттенками Тома. Если вы возьмете глаза, волосы и кожу Тома, смешаете все цвета вместе, а затем раскрасите этим одеяло. Он пробежал пальцами по вязке:

— Лицевая-изнаночная.

Лицо Тома исказилось, как-то странно исказилось, словно он не знал, как это выразить. Гарри никогда в жизни не испытывал такого смятения.

— В любом случае, — сказала Гермиона, неловко переминаясь с ноги на ногу, — ты знаешь, где Кричер? У меня для него тоже есть подарок …

Том очень медленно кивнул, все еще поглаживая одеяло со странным выражением лица.

— В котельной, я полагаю.

— Замечательно! — радостно воскликнула Гермиона. — Ты нам покажешь?

Бедный Том выглядел невероятно ошеломленным.

Они спустились вниз и обнаружили то, что больше походило на логово. Большую часть шкафа занимал упомянутый котел, но место под трубами Кричер устроил себе гнездо. На полу валялась куча тряпья и вонючих старых одеял, а небольшая вмятина посередине указывала, где спал Кричер. Гермиона вытащила еще один пакет и положила его прямо на середину.

— Вот так, — сказала Гермиона, разглядывая фотографии безымянных людей.

Том смотрел на это гнездо слегка нахмурившись. Гарри тоже это почувствовал — странное притягательное ощущение, от которого по коже побежали мурашки. Он оглянулся — руки Тома тоже покрылись мурашками.

Они вышли из комнаты и направились в главный вестибюль, где их ждал рождественский утренний пир.

День прошел чудесно, настолько впечатляюще, что Том даже дважды добродушно рассмеялся. Это было достаточно странно, что сам Том все равно выглядел встревоженным; Сириус даже бросился вперед, превращаясь в собаку, чтобы вылизать его лицо языком в восторженных поздравлениях.

Крина так и не появилась, но в конце дня, когда Гарри вернулся в свою постель, на ней лежал еще один сверток. Он развернул обертку и вытащил книгу.

Он открыл обложку, не заметив названия на внешнем переплете. Написанная декоративным почерком Крины, надпись гласила: У меня такое чувство, что Альбус будет злоупотреблять тобой самым болезненным образом.

Больше там ничего не было, кроме тонкой серебряной цепочки с витым узором по всей длине, прикрепленной под посланием. Это явно было ожерелье, но Гарри его не узнал. Он был слишком робок, чтобы прикоснуться к нему, поэтому пролистал первую страницу и прочитал название.

Искусство разума. Защитная окклюменция.

***

Снейп. На кухне.

Гарри объявил о своем присутствии вежливым:

— Э-э.

Снейп посмотрел на него, его лицо было обрамлено завесой сальных черных волос.

— Сядьте, Поттер.

— Знаешь, — громко сказал Сириус, небрежно откинувшись на спинку стула, — я бы предпочел, чтобы ты не отдавал здесь приказов, Снейп. Видишь ли, это мой дом.

Уродливый румянец залил лицо Снейпа. Гарри довольно быстро сел на стул рядом с Сириусом.

— Я здесь по приказу Дамблдора, — сказал Снейп языительным голосом. — Директор послал меня сказать вам, Поттер, что он желает, чтобы вы изучали окклюменцию в этом семестре.

Гарри удивленно моргнул, прежде чем выпалил:

— Защита разума?

На этот раз настала очередь Снейпа выглядеть слегка удивленным.

— Да. Темная ветвь магии, но очень полезная. Любопытно, как вы узнали ее название.

— Ну, я получил книгу на Рождество, — сказал Гарри, указывая большим пальцем на лестницу. — Об окклюменции.

— Что ты получил? — изумился Сириус. — От кого?

Снейп посмотрел на него с усмешкой.

— От Крины Димитриу, — сказал Гарри почти самодовольно.

Снейп побледнел, а Сириус замер в ужасе, который, казалось, так глубоко пронзил его при ее имени.

— Вы получили подарок… — Снейп помолчал, — от мадам Димитриу?

— Что я могу сказать, — резко ответил Гарри, — я ей нравлюсь.

— Мадам Димитриу не может нравится … — Снейп замолчал, задыхаясь от шипения. — Мадам Димитриу — выдающаяся личность в области магии разума …

— Ну да, может, тебе стоит ее вызвать? Скажи ей, что у нее новый подопытный, — сплюнул Сириус, многозначительно глядя на Снейпа.

Страх Сириуса перед ней, очевидно, был хорошо устоявшийся, потому что даже Снейп выглядел напуганным этой мыслью.

— Я уже читаю об Окклюменции, — сказал Гарри, чувствуя себя очень неловко. — Я имею в виду, я не очень много понимаю, но …

— Я перейду к делу, — сказал Снейп. — Я буду ждать вас в шесть часов вечера в понедельник, Поттер. Если кто-нибудь спросит, вы принимаете Лечебные Зелья. Вы будете изучать окклюменцию на моих уроках.

— Ясно. — сказал Гарри, чувствуя, как что-то тяжелое опускается ему в живот.

Дверь в кухню открылась, и вошел мистер Уизли, радостно воскликнув:

— Здоров!

Снейп шмыгнул носом, прежде чем встать, и вышел, не сказав больше ни слова.

— Так…ты поправился? — спросил Сириус. — Это отличная новость, действительно отличная….

— Да, не так ли? — сказала миссис Уизли, подводя мужа к креслу. — Нашлось противоядие от чего бы там не было у змей в клыках. Мы сможем встретить Новый год в Норе…

— О, не беспокойтесь! Дамблдор обошел вокруг и усилил защиту — ты тоже можешь навестить нас, Сириус! — радостно воскликнул Артур. — Новый год в окружении семьи и друзей!

— Звучит потрясающе, Артур, — улыбнулся Сириус, на этот раз расслабившись и испытав облегчение. — Было бы чудесно выбраться из этого проклятого дома…

После этих слов были поспешно сделаны приготовления с чудесной перспективой возвращения домой на очередное торжество. Это было почти как еще одно Рождество — Нора казалось была пропитана свободой.

Почти сразу же близнецы умчались украшать дом. Молли поспешила с большими окороками, пышными пирожками с маслом и ведрами картошки. Сириус обернулся в собачью форму и мертвой рысцой помчался через луг, окружавший дом, вернувшись только после того, как взмылился до пены.

Подоспела Тонкс, таща за собой мать и наставника. Зимний воздух и снег были желанным свежим бризом в затхлом душном воздухе дома Сириуса.

— Входите! — крикнула миссис Уизли, размахивая шляпой и варежками, как будто неожиданная одежда могла помочь новым гостям. — О, я уже вызвала Альбуса, он сказал, что скоро придет. Сегодня будет настоящая вечеринка!

— Звучит потрясающе, Молли! — Тонкс просияла, перекрасив волосы в ярко-голубой цвет, который каким-то образом сочетался со снегом.

Гарри не мог сдержать возбужденного жужжания в груди. Рождество было чудесным, но возможность отпраздновать Новый год была бы чем-то еще более захватывающим.

— Я попросила Ремуса зайти попозже, — радостно подмигнула Тонкс. — Думаю, мы соберем всю банду.

— Ага, — ухмыльнулся Гарри, наконец-то почувствовав себя свободным. — Это было бы потрясающе.

***

Дом на Гриммо был пуст, и Тому это нравилось.

Все ушли в Нору, очевидно, оставаясь на ночь и радуясь наступлению новой эры.

Тому это было безразлично. Он даже холодно сказал Дамблдору, что предпочел бы остаться один в большом доме. В конце концов, Крина подарила ему новую книгу, которая казалась старой и редкой, с пергаментными страницами. Пожелтевшая и местами в пятнах. Крина, должно быть, оторвала обложку, чтобы та не раскрывала название, и даже тогда книга выглядела совершенно нормальной, если бы не ее содержание.

81
{"b":"732474","o":1}