Литмир - Электронная Библиотека

— Я видела тут редактора «Ежедневного Пророка», — прошептала Гермиона, склонившись к уху Гарри и делая вид, что поправляет ему воротник. — Хочу поговорить с ним насчет моего проекта.

— Я даже не знаю, что за проект, — хмыкнул Гарри, но Гермиона только лукаво улыбнулась.

— Узнаешь.

Гарри взглянул на Рона, но тот только плечами пожал. Ничего не оставалось, кроме как обратить свой взгляд к столу с напитками. Астория уже увлеклась маленькими бутербродами, а Гарри, так и не разобравшись, из чего они вообще сделаны, просто взял себе сливочное пиво.

— Гарри, мальчик мой, а вот и ты! — Слизнорт, нацепивший на себя смешной рождественский колпак, собственной персоной возник будто из ниоткуда и отечески обхватил Гарри за плечи. Его улыбка сияла так ярко, будто они сто лет не виделись, и Гарри почувствовал себя неудобно.

— Это Астория, — сказал он, показав на свою спутницу. Слизнорт взглянул на неё без особого интереса, но кивнул.

— А, мисс Гринграсс… любопытно, очень любопытно… Гарри, я хотел познакомить вас кое с кем. Мистер Дуглас Вандроуз пишет вашу биографию, которая выйдет в следующем году, как вам, а?

Гарри, конечно, вовсе не был в восторге от этой идеи: он понятия не имел, кто такой Дуглас Вандроуз и уж тем более не хотел, чтобы кто-нибудь писал его биографию. Даже если бы это был человек, хорошо ему знакомый, а уж от незнакомца можно было вполне ожидать шедевра похлеще опуса Риты Скитер про Дамблдора. Гарри вспомнил об этом и поморщился.

— Дуглас, подойдите-ка сюда! — уже звал Слизнорт, никак не обративший внимания на отсутствие у Гарри какого-либо энтузиазма. — Я же говорил вам, Гарри Поттер будет здесь!

Сквозь толпу к ним протиснулся коренастый волшебник неопределенного возраста с роскошной курчавой каштановой бородой. При виде Гарри его глазки вспыхнули, и он молниеносно протянул ему руку.

— Мистер Поттер! Какая честь познакомиться с вами! Я много писал вам, но вы так и не ответили… Должно быть, эти глупые совы где-то потеряли мои письма…

— Ага, — пробурчал Рон за спиной. — В камине.

Волшебник, впрочем, никак на это не отреагировал — Гарри готов был поставить на то, что не расслышал, от восторга у него только пар не шел из ушей, — зато, увидев Рона, раздулся от радости вширь и схватил и его за руку.

— Мистер Уизли! Я был уверен, что и вы будете здесь. А вы, должно быть, мисс Грейнджер? Слухи о вашей красоте ходят просто нешуточные…

Астория, к которой был обращен его взгляд, ухмыльнулась.

— Спасибо, мистер Вандроуз, но, боюсь, вы ошиблись.

— Ну как же! Вы только посмотрите на себя, прелестная леди, настоящая героиня…

— Да нет, — перебил его Рон, — это не Гермиона.

— А, — ничуть не смутился Вандроуз и тут же забыл об Астории и её предполагаемой красоте и героизме, переключившись обратно на Гарри. — Мистер Поттер, так вы позволите вас угостить?

Пребывающий в полном восторге от такой сцены Слизнорт заложил обе руки в карманы своего клетчатого костюма и усмехнулся, сообщив, что подойдет позже. Гарри начал чувствовать, что у него болит голова.

— Вообще-то я хотел пригласить свою спутницу потанцевать, — нашелся он. — Так, эм, да, увидимся позже? — Рон метнул в Гарри мрачный взгляд, и тот поспешил добавить: — А ещё нам нужно найти Гермиону, так что до встречи.

Он подхватил Рона и Асторию под локти и потащил за собой в толпу, стремясь как можно быстрее скрыться от коренастого журналиста — или кто он там вообще был. По пути Рон успешно отделился, заметив каштановую макушку Гермионы, а Гарри выдохнул только тогда, когда они с Асторией оказались на другом конце зала.

— Я думала, ты хочешь танцевать. Главное — не попадать под омелу, — съехидничала она, когда Гарри схватил со столика новое сливочное пиво и в качестве извинения отдал ей. Помявшись, Гарри признался:

— Если честно, я паршивый танцор.

— Я была на втором курсе, когда ты открывал Святочный бал, и нас туда не пускали. Но это не значит, что мы не подсматривали, — Астория усмехнулась. — И у тебя неплохо получалось.

— Но наверняка ты тогда мечтала танцевать не со мной, а скажем, с Седриком? — Гарри немного помялся: это имя все ещё вызывало у него боль, — и торопливо продолжил: — Ну, или с Крамом…

— С Драко, — усмешка Астории стала шире. — Все девочки с моего курса хотели танцевать с Драко. Мечтали, что он каким-то чудом заметит нас сквозь замочную скважину и пригласит самую хорошенькую.

— Слизерин выглядит как… какой-то закрытый клуб, — хмыкнул Гарри.

— О, — Астория отхлебнула немного сливочного пива, — но ведь так и есть. Другие факультеты не особенно нас принимают. Если честно, я удивлена, что мы с тобой вроде как… стали приятелями. Мы всегда были отдельно от остальной школы. Даже в прошлом году, когда некоторые из нас хотели сражаться, нас приняли с недоверием, ожидая заклинаний в спину. Отец говорит, так всегда было.

Гарри смутился. Она так легко говорила об этом, хотя самому Гарри даже представить такое было сложно. Он привык к тому, что Гриффиндор, Пуффендуй и Когтевран довольно дружелюбно настроены друг к другу. Но Астория была права: за Слизерин, в свою очередь, никто не радовался. Этот факультет всегда жил обособленно, будто в параллельном мире со своими правилами и законами. И в то же время, они ничем не отличались: так же играли в снежки, кусачую фрисби, открывали дуэльные клубы и клубы по интересам.

— Все нормально, — Астория похлопала его по плечу. — Это не твоя вина.

Гарри собирался что-то ей ответить, но тут музыка вдруг затихла, а все присутствующие волшебники заволновались, оборачиваясь в сторону двери. Слизнорт мелькнул в толпе, и вид у него был недовольный и обеспокоенный. Оставив на столе свою кружку с пивом, Гарри тоже пробрался сквозь людей, дважды ненароком наступив кому-то на ногу.

В дверях стояла Кэролайн, придерживая за плечо бледного, едва ли соображающего, где он находится, Драко Малфоя. Из носа у Драко текла тоненькая струйка крови, а взгляд казался совершенно диким.

— Простите, что помешала, профессор, — сказала Кэролайн Слизнорту, — но я встретила этого студента на восьмом этаже, пока спешила к вам. Он плохо выглядит… думаю, ему нужна помощь.

***

Малфоя быстро усадили в одно из кресел для гостей, кто-то попытался всучить ему стакан воды, но у Драко так тряслись руки, что стакан попросту выскальзывал из пальцев. Слизнорт, явно недовольный тем, что его вечеринку так бесцеремонно прервали, принес флакон какого-то зелья и сунул Драко под нос. Гарри, который подобрался ближе, увидел, как его взгляд стал более осмысленным, Драко шмыгнул носом и медленно вытер под ним дрожащими пальцами.

— Молодой человек, что произошло? — спросила Кэролайн, присев рядом с ним, в её голосе было столько же заботы, сколько и фальши, и Гарри передёрнуло.

— Отойдите, — грубо сказал он, шагнув вперед. — Вы делаете хуже.

— Гораций, вы не могли бы проверить его на проклятия? — Кэролайн обернулась и легко улыбнулась. Её легкомысленное платье и искорки в глазах никак не вязались с происходящим. — Ах, Гарри, вот и вы!

— Гарри, — губы Драко шевельнулись, и он поднял блуждающий взгляд, уставившись на Гарри с надеждой. — Это… ты.

— Ну да, я, — тот замялся, но подошел ближе, не зная, что ему делать. Драко срочно нужно было отвести куда-то подальше от толпы, может быть, к мадам Помфри, он выглядел так, словно был не в себе. — Я здесь, видишь?

Драко медленно кивнул и закрыл глаза. Слизнорт, который совершал над ним затейливые пассы волшебной палочкой, хмыкнул:

— Никаких чар. Возможно, мистер Малфой стал жертвой розыгрыша.

— Розыгрыша? — вспыхнула пробившаяся сквозь толпу Гермиона. За ней неотступно следовали Рон и Астория. — Да на нем лица нет!

— И все же вы слышали: нет никаких чар, — Кэролайн поднялась и обворожительно улыбнулась ей. — И если ему позволили вернуться в школу, никаких сомнений в психическом здоровье тоже не должно быть. Если только… не произошло никакой ошибки.

41
{"b":"732346","o":1}