Группа китих заходит в бар. (Бам!) У нас девичник!
Или нет, погодите… Семь пьяных горилл заходят в бар. (Бам!) У нас девичник! Хм… Несколько пьяных… Несколько пьяных…
Надо подумать.
Тук-тук. Кто там? Шлюхи. Какие еще шлюхи? (Пауза.) Компания шлюх пришла на девичник. Они у входной двери.
Начинаем…
У нас девичник, нас тут целое стадо на площади. Похоже, все кончилось, не успев начаться. У нас проводится много девичников. А на прошлой неделе их было даже больше. Все женятся. Партизанские свадьбы, как на войне… Их тут пятнадцать. Пятнадцать! Одеты в розовое. Оригинально. И у них у всех крылышки, как у фей… Оптимистки, они думают, что крылья помогут им оторваться от земли… Тут автопогрузчик нужен.
Кого мы тут видим? На спинах футболок написаны имена: «Супершалава», «Аттила-Шлюха», «Королева Хертруда», «Розовая Фея», «Леди Лиф-Лиф», «Лиза». Не, «Лиза» – это как-то слишком просто. «Соскозавр», «Сись-котрон», «Баронесса фон Буфер», «Наполеон Бонафак»… Ну, вы поняли. А вот и невеста! Скажем прямо, милая девушка. Блондинка, все округлости на месте. И у неё на футболке, обратите внимание, персональная надпись: «Buy me a shot i’m tying the knot»… Дай выпить, скоро завязываю… Очень неплохо… Да, а на спине… «Я курица. Попроси меня снести яйцо». Чёрт меня побери, если я знаю, что это означает… Все, бар закрыт. Никаких вам вечеринок.
Входит Манц с собранной сумкой.
Манц: Молл, пожалуйста.
Молл идет к стулу.
Манц направляется к ванной.
Молл снова смотрится в карманное зеркальце. По её руке ползет муравей. Она смотрит, как он ползет по пальцу, потом сбрасывает на пол и изо всех сил топает ногой. Мимо.
Засыпает, сидя на стуле.
Звук ключа в замке. Входит Харди. Видит спящую Молл.
Входит Манц.
Манц: Ну?
Харди: Я достал фургон. Он стоит внизу. Пришлось припарковаться на Сент-Люк. Здешняя парковка разнесена вдребезги. Вся проросла ивами, везде белки и птицы.
Манц: Я тут по дороге видел оленя.
Харди: Нам надо ехать.
Манц: Разбудить её?
Харди: Пусть поспит минут десять, потом поднимем.
Манц: Куда поедем?
Харди: У родителей Софи есть душ на первом этаже.
Манц: А место найдется?
Харди: Много ли ей надо?
Манц: У них есть сад?
Харди: Они все залили бетоном. Потом все заровняли. Скоро ночь, будет темно. Надо приехать до рассвета, на солнце сорняки растут быстрее.
Манц: По какой дороге поедем?
Харди: Через Редбертон на север, а потом по АП[1].
Манц: Они уже перекрыли АП.
Харди: Нет, пять минут назад все было открыто.
Вынимают мобильники и смотрят в них.
Харди: Блин.
Манц: Она думает, что мы едем к моей маме. На выходные.
Харди: Хорошо. (Про себя.) Придется ехать по дороге Б[2]. Блин.
Манц: Она будет разочарована.
Харди: Она с этим справится. Это для её же пользы. Я тебе говорил – ей давно надо было уехать. Со всего Юга все уже убрались. Ты видел, что делается в Лондоне?
Манц: Я показал ей старые фото Саутгемптона. Сказал ей, что это солдаты все так расчистили.
Харди: Надеюсь, это сработало.
Манц: Она видела Симмса.
Харди: Это уже неважно. Он ничего уже не сможет сделать, слишком поздно.
Манц: Я тут видел полевку.
Харди: Где?
Манц: Вылезла из магазина канцтоваров. С чрезвычайно самодовольным видом.
Харди: Верю. Я тут недавно видел целую кроличью ферму в магазине «Алди», на первом этаже. Кролик сидел прямо среди йогуртов. Я шёл прямо к нему, а он не двигался с места. Он сбежал, только когда я подошёл на метр. Как они впустили туда кроликов? Никто за ними не следил. Никто уже вообще ни за чем не следит.
Манц: А что можно было сделать?
Харди: Поставить ограду? Перестрелять? Отравить? Что обычно делают люди в таких случаях? Что мы должны были делать?
Манц: Кто знает? Мы думали, что у нас есть время. Они нас опередили, и с каждым днем все быстрее…
Харди: Всего два дня назад я еще ел фрукты. Я разрезал яблоко, и оно развалилось, полное червей и личинок. Я чуть не блеванул. Развалилось прямо у меня в руках, эта дрянь рассыпалась по полу…
Манц: Пора её будить.
Харди: Все забито живностью…
Манц: Я могу взять её с собой, если хочешь.
Харди: Ты?! Куда ты собираешься её взять?
Манц: Я могу отвезти её к маме. Это дальше, но они по крайней мере знакомы.
Харди: Я её возьму. Мы же так договаривались?
Манц идет к окну.
Манц: Взошла луна. Освещает траву на площади. Из всех щелей лезет камыш и тростник. О, уже и деревья…
Харди: Сикоморы?
Манц: Пока нет. Побеги ясеня и дуба среди колокольчиков и древесного щавеля. Мостовая вокруг «Нандос» треснула, там теперь ручей. Цапли, зимородки, разные водоросли…
Харди: Пора ехать. (Нежным голосом.) Молл… Молл!
Молл (просыпаясь): Я тут.
Харди: Нам надо ехать. Мой фургон стоит внизу. Я отнесу тебя, не беспокойся.
Молл: Где Уинстон? Я не хочу уезжать без Уинстона.
Харди: С ним все будет хорошо, Молл, он будет ждать тебя здесь.
Молл: Я все равно очень хочу его взять. Мы можем его забрать?
Манц: Молл, спускайся с Харди к фургону. Я найду Уинстона и принесу его.
Молл: Хорошо. Я успею по-быстрому принять ванну?
Харди: Через полчаса они закроют Графтон-Роуд. Нам надо ехать сейчас.
Молл: Сейчас возьму чемодан. А-а-а! Паук! Размером с мою ладонь!
Манц: Я его поймаю.
Харди: Возьми стакан.
Молл: Боже, у него кусочки мяса на ногах!
Манц: Куда он делся?
Ищут паука.
Харди: Наверно, спрятался туда, откуда вылез.
Манц: Пауки…
Харди: Потом будут мыши. За ними барсуки. Поехали!
Молл: Ну, до свидания, квартирка. Скоро увидимся. Всего хорошего.
Стук в дверь.
Молл: «Окадо»! Я говорила, что они приедут!
Идет к двери и открывает её.
В комнату заходит Артур, пухлый мальчик с игрушечным мечом в руке. Стоит среди комнаты, озирается.
Молчание.
Молл: Что-то он слишком молод для водителя фургона. Как тебя зовут?
Артур: Артур.
Молл: Как короля?
Артур: Нет.
Молл: Это твой меч?
Артур: Да.
Молл: Зачем он тебе?
Артур: Он игрушечный. Ненастоящий.
Молл: А где твои родители?
Артур: Тоже стучат в двери.
Молл: Ты что-то продаешь? Хочешь, чтобы я что-то купила?
Артур: Нет.
Харди: Зачем вы стучитесь в двери? Там может быть опасно.
Артур: Мне мама велела.
Харди: А кто сказал ей? Полицейский?
Артур: Да.
Харди: Где?
Артур: В Haagen Dazs.
Манц: Почему вы не пошли домой?
Артур: Потому что мы вышли из дома в поисках приключений. Моя задача – быть храбрым и найти место для лагеря.