– Дени!!! – в ужасе завопила Мелисса, останавливаясь на всем ходу и разворачиваясь назад. – Дени! Дени!
Парень не отзывался. Темнота вокруг мешала понять, что произошло.
– Дени! – по лицу Мелиссы ручьями полились слезы. Она пошатнулась, но все же нашла в себе силы удержаться на ногах. Смутно увидев, что охотники двинулись в ее сторону, она развернулась и снова побежала.
Конечно, их всего трое, и собаки у них обыкновенные…
Нет, ей не справиться с ними всеми. У них оружие. Это ей не по зубам. Значит, надо бежать, нестись во весь опор… Вот только куда? Случилось то, что так беспокоило Дени все это время – Лисса осталась одна. Она бежала так быстро, как только могла. Она старалась убежать как можно дальше от того места, где ее едва не поймали. Она намеревалась бежать, пока преследователи не потеряют ее из виду…
Слезы все лились и лились. Мелисса на ходу утирала их рукавами кофты, задыхаясь от быстрого бега и шумно всхлипывая. А охотники уже догоняли ее…
Внезапно Лисса обо что-то споткнулась. Земля ушла у нее из-под ног, и девушка с воплем кубарем покатилась куда-то вниз. Она слышала, как ей вслед раздался выстрел… Полет продолжался, казалось, невероятно долго, и закончился ужасной болью. От удара спиной о землю перехватило дыхание.
Мелисса судорожно хватала ртом воздух. Она открыла глаза, думая, что уже умерла. Перед глазами все плыло и кружилось, в ушах стоял оглушительный звон. Она попыталась сесть, но ни одна часть тела не желала слушаться хозяйку. Лисса не могла даже пошевелиться. Перед глазами вдруг возникла черная пелена, и Мелисса потеряла сознание.
ГЛАВА 8
Когда она очнулась, вокруг было светло. Свет так резко ударил в глаза, что пришлось их закрыть. Мозг работал заторможенно, словно неисправный компьютер. В голове было пусто – совершенно никаких мыслей.
Вдруг совсем рядом с ней раздался милый девичий голосок:
– Ты принес поесть? Как замечательно!
– Она еще не приходила в себя? – отозвался мужской голос. Ответа не последовало. Лисса хотела повернуть голову и посмотреть, кто находится рядом с ней, но шея словно одеревенела и на неосторожную попытку движения отозвалась острой болью. Лисса застонала.
– Кажется, очнулась, – негромко сказала находившаяся рядом девушка. Мелисса открыла глаза и прищурилась. Она смогла разглядеть над собой листву – вероятно, она лежит на земле в лесу. Она не помнила, что произошло, почему она оказалась здесь без сознания и кто эти люди рядом с ней.
– Где я? – спросила Лисса слабым хриплым голосом. – Кто вы такие?
Ее глаза постепенно привыкли к свету, и она, наконец, смогла открыть их полностью. Над ней склонилась светловолосая девушка приятной внешности.
– Меня зовут Энни, – сказала она, откидывая назад длинные волосы, свесившиеся на лицо. – А тебя?
– Мелисса. Где я?
– Ты у нас, в нашем убежище, – ответил ей мужской голос. – Меня зовут…
– Билл, – неожиданно сказала Лисса. Почему-то ей пришло на ум именно это имя. Что-то шевельнулось в памяти… Чьи-то слова.
– Да. Откуда ты знаешь? – голос парня звучал удивленно и вместе с тем настороженно. – Кто ты такая?
– Кажется, я была затворницей.
Больше ничего она не помнила.
– Затворницей? – удивленно подняла Энни светлые брови.
– Вы не знаете, как я сюда попала? Как давно я здесь?
– Мы нашли тебя вчера утром, – отозвался Билл и тоже подсел к Лиссе. – Судя по всему, ты упала с холма. Мы побоялись тебя переносить – у тебя могут быть переломы или другие раны.
– И ты явно плакала, – добавила Энни. – У тебя на лице грязные потеки.
– Если не возражаешь, я тебя осмотрю, – сказал Билл. – Можешь пошевелить руками и ногами?
Лисса послушно попыталась поднять по очереди ноги и руки и с радостью обнаружила, что ее конечности целы и невредимы.
– Хорошо, а теперь попытайся лечь на бок.
Вскоре выяснилось, что все кости Лиссы в порядке, а на теле лишь синяки и ссадины.
– Я обработаю твои царапины чуть позже, – сказала Энни, и они с Биллом вместе куда-то удалились. Мелисса уселась на траву, прислонившись к дереву, и огляделась по сторонам. Она находилась на небольшой полянке у подножия холма, с которого, вероятно, ее и угораздило упасть позавчера ночью. Место было довольно-таки красивое, и Лисса невольно представила его в свете летнего солнышка, которого, разумеется, не увидишь в этом царстве мрака.
– Вот, я принес тебе поесть, – отвлек ее голос Билла. Мелисса только сейчас впервые внимательно его рассмотрела. Это был бородатый парень лет двадцати пяти, голубоглазый, с густыми, сильно отросшими русыми волосами, невысокий, коренастый, мускулистый.
– Здесь немного риса и жареных овощей, – Билл протянул Лиссе испачканный жиром сверток из плотной бумаги и уселся рядом на траву. Унюхав запах еды, Мелисса вдруг почувствовала дикий, прямо-таки зверский голод, который до этого момента почти не ощущался из-за ноющей боли во всем теле.
– Спасибо! – горячо произнесла она, развернула бумагу и набросилась на еду. И холодный слипшийся рис, и овощи показались Мелиссе вкуснейшей на свете пищей, и она в два счета смела угощение.
– Я хочу кое-что от тебя услышать, – серьезно произнес Билл, едва дождавшись, пока она доест.
– Что именно? – Лисса широко зевнула. Она впервые за последние несколько дней была сыта, и сейчас ей хотелось спать, а не отвечать не вопросы.
– Ты действительно не помнишь, при каких обстоятельствах сюда попала?
Сонливость Мелиссы как рукой сняло. Она посмотрела Биллу в глаза. Он тщетно попытался изобразить праздное любопытство, но скрыть настороженность во взгляде ему не удалось.
– Ты мне не доверяешь, – констатировала Лисса. Билл кивнул, не отрывая от нее взгляда.
– Ты знала мое имя.
– Я не знала, – возразила девушка. – Оно просто как-то само вскочило в голову. Мне кажется, я от кого-то слышала о вас с Энни незадолго до падения. Мое последнее четкое воспоминание – из прошлой жизни, до того, как я попала в Миднайт.
– Значит, ты знаешь о Миднайте?
– Да. Вот только не помню, как давно я здесь. Я уверена, что была затворницей, я смутно помню, что со мною был кто-то еще, но это, пожалуй, все, что я могу сейчас сказать.
– Это плохо, – Билл покачал головой и вдруг нахмурился. – Говоришь, тебя зовут Мелисса? Значит, это тебя похитили по приказу…
– Кого-то из дворца, – закончила за него Лисса. – Да. Об этом и есть мое последнее воспоминание: меня похитила какая-то женщина, назвавшая меня по имени.
– И она усыпила тебя? – уточнил Билл.
– Она закрыла мне глаза рукой, и я уснула.
– Кто-то из замка приказал тебя похитить, и они знают, как тебя зовут… Но ты сейчас не в Дредфул-холле, а здесь. Значит, ты в розыске, и ищут тебя далеко не охотники. Что вообще им от тебя понадобилось?
– Ума не приложу, – пожала плечами Мелисса. – Может, мне кто-то об этом и говорил, да вот беда, у меня все из головы вылетело. Теперь я могу немного поспать? Пожалуйста.
Билли кивнул.
– Конечно. Пойдем, я отведу тебя в хижину. А когда проснешься, Энни осмотрит твои царапины.
Он помог ей подняться. Она была очень слаба, ноги подгибались, и, к тому же, каждый шаг отдавался болью в голове. Но Лисса заставила себя молчать и храбро держалась всю дорогу до хижины, показавшуюся ей невероятно длинной.
Жилище Билла и Энни представляло собой маленький шалаш из веток и листвы. Незаметный среди зеленой травы и деревьев, домик походил на большой куст, и то, что находилось внутри, было скрыто от посторонних глаз. В шалаше стоял полумрак, но все же можно было разглядеть на полу две подстилки из тех же веток и листьев, накрытые каким-то тряпьем.
– Ложись, – Билл указал на одну из лежанок. Мелисса осторожно, чтобы не причинить себе еще большей боли, улеглась поудобнее. Билл накрыл ее обрывком старого покрывала и, пожелав спокойного сна, вышел из палатки. Мелисса сладко зевнула, закрыла глаза и мгновенно провалилась в глубокий сон.