Литмир - Электронная Библиотека

— Что? — тихо переспросил Джексон, явно не веря словам циклопа.

— Он сказал, что тебе во что бы то ни стало нужно навестить мать.

— Нет, — тут же ответили Лука и Перси.

Циклоп опешил от такой резкой реакции, а Джексон остановил себя на секунду и уже спокойней продолжил:

— Понимаешь, я собираюсь сбежать. И как только Зевс об этом узнает, все, кто окажется рядом со мной, будут тоже в опасности.

Тайсон кивнул, словно готов был услышать такой ответ.

— Он предвидел, что ты так скажешь, — сказал циклоп. — И попросил не беспокоиться. Он сказал, что это срочно. Очень срочно. Салли должна тебе кое-что рассказать. Очень важное!

В одном единственном глазе Тайсона светилось столько надежды и мольбы, что Перси уже готов был кинуться выполнять его просьбу, лишь бы он перестал так на него смотреть, но Лука рядом одёрнул обоих.

— Перси, ты подвергаешь опасности свою мать, — напомнил он. — Что бы она ни сказала, нельзя тебе к ней ехать.

— Посейдон сказал, что ты должен это сделать, чтобы узнать нечто очень важное, — гнул своё Тайсон. — Сказал, чтобы ты попросил Салли рассказать тебе всю правду. Всю правду о тебе. Сказал, что она поймёт, о чём речь.

— Перси…

Он не стал слушать Луку.

— Это точно то, чего хочет Посейдон? — спросил он, заглядывая в единственный глаз циклопа, который тут же прояснился детской радостью.

— Да, — с готовностью кивнул он. — Гиппокампы уже ждут нас.

— Мы отправимся с тобой, — сказала решительно Калипсо.

Лука определённо не считал разумным отправляться в Нью-Йорк к матери Перси, но он прекрасно видел по глазам Джексона, что тот не отступит от своего решения. Правда, теперь их с Калипсо плану придётся подождать. И Кастеллан кивнул, подтверждая слова бывшей богини.

— Отговаривать отправляться со мной есть смысл? — спросил Перси, посмотрев на них.

— Неа, — покачали головой оба.

— Тем более ты мне должна объяснить, почему это Зевс понял, что из-за меня открылся Тартар.

Калипсо лишь кивнула, а потом они отправились за Тайсоном, который привёл с собой двух гиппокампов. Ребята «одолжили» одну из греческих лодок, запрягли огромных рыб и отправились прочь из Лагеря.

Перси ни разу не обернулся, целиком и полностью окунувшись в наслаждение бескрайним простором открытого океана.

***

Почему-то то, что ему ещё не прилетело молнией от Зевса, напрягало больше, чем если бы громовержец потыкал бы его своими разрядами, как опытная портниха протыкает своими бесчисленными иголками несчастную маленькую подушку.

Они плыли уже пару часов, и Калипсо успела задремать. Или притворялась, чтобы отвертеться от вопросов Перси. Во всяком случае, он её не тревожил. Лука рядом хоть и старался казаться расслабленным, на деле был напряжён, как натянутая струна, внимательно осматриваясь вокруг. И он, кстати, притащил и для Перси сумку со всем необходимым. Где-то вдали замаячила огромная статуя Свободы, вот только из-за плохого предчувствия факел в её руках казался косой смерти.

Сын Гермеса явно был не доволен решением Перси отправиться к матери, но тот, воодушевившись тем, что это воля отца, отказывался слушать здравый смысл. Лука только мог надеяться, что Посейдон и в этот раз окажется верен своему слову и, как обещал Тайсону, защитит их, пока Салли расскажет какую-то правду о Перси.

Сам Джексон о чём-то тихо переговаривался с Тайсоном. Циклоп рассказывал о своей работе в мастерской, о семье Посейдона, о том, что Тритон всё больше берёт на себя ответственности, Амфитрита этому очень рада, но всё равно иногда отец и сын ссорятся. Правда, никто не знал причину их ссор.

— Дальше нам придётся самим, — разочарованно выдохнул Тайсон. Он развязал гиппокампов, поблагодарил их за услугу и счастливо помахал им рукой на прощание.

Ребята сами доплыли до берега, спокойно привязав лодку к порту среди прочих кораблей, вызвали такси трёх сестёр и за считанные минуты добрались до квартиры Перси. Он смотрел на знакомый дом, среди десятков одинаковых окон узнал окно своей комнаты, но заходить почему-то не решался. Внутри проснулось совсем не хорошее предчувствие, но Тайсон его подтолкнул к двери и напомнил, что это очень важно. Лука крепче сжал свой клинок и поджал губы, а Калипсо, вновь оглянувшись вокруг, кивнула каким-то своим мыслям и отправилась за ребятами внутрь.

— Ты уверен? — в последний раз спросил Лука, когда они встали перед дверью квартиры Джексонов.

Вместо ответа Перси нажал на звонок, и через минуту появилась миссис Джексон. Она не стала ничего спрашивать, здороваться, лишь молча распахнула двери и впустила ребят внутрь.

— Здравствуйте, миссис Джексон, — поздоровались мальчишки, переминаясь с ноги на ногу, а Калипсо молча уставилась на хозяйку, явно не зная, с какого края к ней подойти.

— Привет, Тайсон, — улыбнулась циклопу Салли, а потом перевела взгляд на Кастеллана. — А ты, кажется….

— Лука, — подсказал юноша. — Наверняка наслышаны обо мне.

— Надеюсь, у тебя всё хорошо, — сказала она и посмотрела на Калипсо, которая в открытую её разглядывала. — А ты….

— Калипсо, — подсказала девушка. — Надеюсь, обо мне Перси много не рассказывал.

— О тебе Перси подозрительно много молчал, — улыбнулась Салли, вогнав сына в краску. — У вас опять что-то приключилось?

— Салли, — сказал Тайсон, внимательно посмотрев на миссис Джексон своим единственным глазом. — Посейдон просил вам рассказать Перси всю правду. Просил передать, что время пришло.

Хозяйка квартиры прочистила горло и отвернулась от ребят, мигом нахмурившись. Перси заметил резкую смену настроения матери, вот только при всех ему говорить не хотелось.

— Хорошо, — сказала она после минуты молчания. — Я скажу всю правду. Но… вы подождёте тут. Я позже принесу вам чай…

— Боюсь, у нас мало времени, миссис Джексон, — сказал Лука. — Расскажите Перси то, что должны, и мы пойдём.

Она лишь кивнула и прошла в гостиную. Перси, нахмурившись, молча прошёл за ней. Что такого он ещё о себе не знал?

— Присядь, — велела она.

Юноша послушно сел за стол, на котором привычно лежала тарелка с синими печеньями, а сама Салли плотно закрыла за собой дверь. Она явно нервничала и собиралась с мыслями.

— Что такого важного ты должна мне сказать? — осторожно начал Перси.

Салли только заметила браслеты на его руках.

— Что это? — спросила она, указав на серебряные аксессуары.

— Подарок от Зевса, — проворчал он. — Долгая история, а времени и правда мало. Что ты должна мне сказать?

— Перси, понимаешь… Это касается твоего рождения. Посейдон просил рассказать правду об этом только в самом крайнем случае, и если это он… Дело в том, что твой отец…

Её слова прервал громкий раскат грома. Всю комнату вдруг затрясло, и Салли, не удержавшись, упала на пол. Перси кинулся к ней.

Прямо посреди маленькой кухни Джексонов явился Зевс в человеческом обличье. И, судя по его разъярённому лицу, пришёл он далеко не для того, чтобы пожелать Перси успехов. Юноша закрыл собою мать, вытащив Анаклузмос. Он впервые ощутил страх и беспомощность: своими силами он пользоваться не мог, а против Бога с одним мечом? Даже для Перси это слишком самонадеянно.

— Ты… — прорычал Бог, сверкая своими голубыми глазами. В его руках появилась яркая молния.

Перси старался на неё не смотреть.

— Ты посмел сбежать из Лагеря вопреки моему запрету, — продолжил он, и воздух в кухне стал слишком разряженным.

Перси, закрывая своей спиной маму, попятился назад.

— Я вернусь обратно. Делай со мной, что хочешь, но…

— Но? Ты доставил кучу проблем всего за пару дней. Сила офиотавра, которую ты заполучил, настолько велика, что даже сам Тартар разверзся вокруг твоего домика, и не вздумай говорить, что это всё случайность. И хоть ты и твой отец пытаетесь убедить меня в том, что ты не виновен, я теперь не верю ни единому вашему слову.

Где-то там в дверь бились Тайсон, Лука и Калипсо. Он слышал их крики за запертой дверью, но они не могли пробраться внутрь.

45
{"b":"731616","o":1}