Литмир - Электронная Библиотека

Он услышал, как захрустел снег под чьими-то шагами, и скорее почувствовал, чем увидел, что к ним подошел папа.

— Что тут за водопады? — спросил он тревожно, и над головой Иана раздался судорожный короткий всхлип.

— На Йуле я всегда становлюсь сентиментальным, — ответил отец немного хриплым шепотом.

— Это остатки вчерашнего хмеля из тебя выходят, — усмехнулся папа, и эльф, дернувшись, выпрямился.

— Я слышал, ты неплохо провел время в Боклере, — заявил он уже самым обычным своим ядовитым тоном, — и судя по песням мастера Лютика, у княгини губы вкусом похожи на молодое вино и сливочную помадку. Это правда?

Папа нахмурился и глянул на Иана так, будто тот донес о его преступлении жестокому тирану.

— Нужна мне эта княгиня, как лошади пятая нога, — ответил он холодно, — но что я должен был сделать? Отпихнуть ее и убежать?

— Будь ты порасторопней, может, получил бы титул графа и поместье, не хуже Корво-Бьянко, — продолжал язвить отец, и Иан вжался в него, осознавая, что рядом с ним снова разворачивается драма.

— Я по-твоему шлюха какая-то? — с угрозой поинтересовался папа.

— Не какая-то, а весьма шикарная, — откликнулся отец, — кроме того, я читал, в Туссенте это называется красивым словом «фаворит».

На папином лице ходуном заходили желваки.

— Иан, иди спать, — велел он тоном, не терпящим возражений. Мальчик отлип от теплого отцовского бока, спрыгнул в снег и поспешил выполнить приказ, но у самых дверей остановился и, хлопнув ими для вида, притаился в тени и оглянулся.

Папа целовал отца так, будто собирался сломать ему шею и сожрать живьем, а одна рука уже безжалостно разрывала завязки красивой праздничной рубахи эльфа. Мальчик выдохнул — все это означало, что о ссоре больше не нужно было беспокоиться, и на этот раз дверь за собой он прикрыл совершенно бесшумно.

На следующее утро за завтраком Иан встретился с Геральтом один на один — госпожа Йеннифер уехала куда-то рано утром, а Регис, кажется, отправился восвояси еще накануне ночью. И сейчас был самый удачный момент, чтобы сообщить хозяину, что в его доме ожидались гости. Но не успел мальчик открыть рот, в столовой возникли родители. Судя по виду отца, свою вчерашнюю угрозу он не выполнил — папа выглядел цветущим, отдохнувшим и благостным, а вот эльф шел, немного прихрамывая, и, сев на скамью у стола, слегка поморщился. Наверно, ночью они все же поменялись ролями, и у человека нашлись к отцу свои давние претензии. Однако, увидев, как при виде Иорвета усмехнулся Геральт, Иан решил не уточнять, что же произошло.

— Ну вот все и в сборе, — объявил он, как накануне сделал это ведьмак.

— У тебя какое-то объявление? — поинтересовался Геральт, и Иан, набравшись храбрости кивнул.

— Я пригласил в гости Фергуса, — сообщил он, решив не ходить вокруг да около, — сюда, в Корво-Бьянко.

Мальчик сразу заметил, как из сдержанно-ехидного лицо Геральта стало почти кровожадно-бесстрастным.

— Ты пригласил принца ко мне в дом? — переспросил он прохладно.

— Ну да, — Иан смело уставился на ведьмака, — Фергус мой друг, и он очень хотел познакомиться с отцом. Не знаю, что тебе рассказала о нем Цири, но он хороший. И будет хорошо себя вести.

— Да хрен с ним, с Фергусом, мальчишкой больше, мальчишкой меньше — неважно, — отмахнулся Геральт, — но ты хоть представляешь, сколько рыцарей он с собой притащит? Только гарнизона нильфгаардских войск мне тут и не хватало!

Иан, смущенный, уставился в свою тарелку. Он хотел сказать, что поделать-то уже ничего не может, да и выздоровление Фергуса и согласие на визит Императора были весьма трудными условиями. Но папа заговорил раньше него.

— Да ладно тебе, дружище, — тон у человека был легкий, почти смеющийся. Хорошее настроение так и брызгало из него с каждым словом, — ну подумаешь, десяток черных встанет лагерем на твоих землях. С каких пор ты стал таким примерным помещиком? Никогда не подозревал в тебе такого уважения к понятию частной собственности. А у Иана впервые в жизни появился друг, который не потащит его убивать ядовитых многоножек и ограничится игрой в деревянных солдатиков.

Геральт сурово сдвинул брови, явно хотел возразить, но потом, выдохнув, посмотрел на Иана.

— И что — этот твой Фергус, и правда нормальный парень? — уточнил он, — я его видел всего один раз в жизни, и тогда он был крикливым младенцем. Но, учитывая, кто у него папаша…

— А у Иана кто папаша? — внезапно вступил в разговор Иорвет, — один — террорист, второй — самый опасный темерский отморозок. Моему сыну не откажешь в проницательности, хотя, несмотря на это, ему и нравишься ты.

Геральт молчал еще секунду, потом фыркнул и рассмеялся.

— Ладно, вы меня уели, — признал он, — не думал я, что быть хозяином дома — это такая морока. Пригласишь гостей за стол — они и ноги на стол.

— Не волнуйся, — улыбнулся отец, — через пару недель мы перестанем быть твоей проблемой.

Фергус приехал через десять дней долгого тревожного ожидания. Под конец этого срока Иан уже начал сомневаться, что принц-таки доберется до Корво-Бьянко. Произойти могло что угодно — Император мог наотрез отказаться его отпускать. Или среди его рыцарей не нашлось достаточно надежных, чтобы сопровождать важного гостя. Или — и эту мысль Иан старательно гнал от себя — Фергус все же проиграл битву с ядом, и умер. Каждый вечер перед сном, лежа в одиночестве в своей постели, Иан сжимал в руках драгоценную фигурку Мэнно Коэгоорна и шепотом беседовал с фельдмаршалом о своих страхах, но не видел в его нарисованных глазах ни капли сочувствия — лишь непримиримую решимость. И это придавало мальчику смелости.

Утром Геральт и папа затеяли тренировочную схватку на мечах во дворе поместья. В последние дни человек буквально замучил ведьмака требованиями помахать с ним оружием. Говорил, что за годы сытой жизни совершенно разучился держать меч в руках, но сейчас было очевидно, что сильно преувеличивал. Иан никогда не видел, чтобы кто-то обращался с клинком лучше, чем ведьмак, но папа умело и ловко отражал все его атаки, а потом бесстрашно сам шел в наступление. Мальчик так увлекся этим зрелищем, что сразу не заметил, как во двор въехал уже знакомый крупный серый конь, и звонкий голос Цири выкрикнул:

— Слишком открываешься справа!

Она — прекрасная и быстрая, как всегда — спрыгнула из седла и помогла слезть принцу. Фергус был одет в длинную замшевую куртку с гладким норковым воротником и нелепую круглую шапку в тон. Лицо его — раскрасневшееся от легкого морозца — выглядело совершенно обычно, ни следа пережитого на нем Иан не заметил. Он бросился к гостям раньше ведьмака и от переизбытка чувств обнял друга, сбивая шапку с его головы.

— Приехали! — выкрикнул он, и Фергус, явно смущенный и не привыкший к таким порывам, обнял его в ответ. — А где же десяток рыцарей? — Иан отстранился от друга и огляделся по сторонам, ожидая увидеть, как за воротами поместья разворачивается вражеский лагерь. Но дорога была совершенно безлюдна, а снег лежал все таким же нетронутым.

Цири звонко фыркнула.

— Папá знает, что я смогу защитить Гуся лучше, чем целая хоругвь, — заявила она, — так что, извини, парень, никаких рыцарей — только я.

Она ловко подняла с земли упавшую шапку, отряхнула ее и торжественно водрузила Фергусу на голову.

— Простудишься, а Рия потом мне уши оторвет, — заявила девушка, и в ее тоне Иан с удивлением расслышал немного насмешливую, но ласковую заботу.

Фергус величественно поправил шапку на голове, повернулся к подошедшим мужчинам и церемонно поклонился им, шаркнув ногой.

— Приветствую, милсдарь Роше, — сказал он официальным тоном, — надеюсь, вы в добром здравии. Отец велел передавать вам привет.

Папа, приняв совершенно серьезный вид, поклонился в ответ.

— Благодарю, ваше высочество, — ответил он, — я не хвораю. И рад, что вы тоже поправились.

Фергус кивнул, повернулся к Геральту.

— Большая честь познакомиться с вами, сударь ведьмак, — объявил он, — я наслышан о ваших подвигах.

43
{"b":"730602","o":1}