— Какая досада, — изображая грусть, покачал головой пыточник. — Кто же знал, что ее сердце окажется именно здесь, когда я протяну ей руку помощи. С такой раной, к сожалению, вам, люди, не выжить. Что ж… думаю, на этом можно и закончить.
Тортур наклонился к другу, все еще сидящему рядом с братом, и, аккуратно переплетя с ним руки, потянул напуганного Герберта за собой. Парень повиновался, так и не проронив ни слова. Он обвел взглядом поляну, на которой стояли ничего не понимающие маги. Ему казалось все это сном, кошмаром, который совсем скоро закончится.
— Ну ты чего, Гер? — повернул голову друга к себе Шио. — Нам пора уходить. Я отведу тебя в одно интересное место.
— В какое? — еле слышно спросил Герберт, смотря в глаза тортуру.
— В главную обитель тортуров.
========== Глава 20. Кулоны без пламени ==========
— Финиция, Беренд, — маги склонились над студентами.
— Поздно, — тяжело вздохнул Гутлеиф. — Мы уже не можем им помочь. Надо отправляться обратно.
— Г-глава… — в панике прошептал Теодор. — Я… я не могу создать сферу.
— В каком смысле? — закашлялся первый маг.
— Я просто не могу создать сферу, — Борхе поднял руку на уровень глаз. — Я делаю все, что нужно, но у меня не получается!
— У меня… тоже не получается… — коснулся лба четвертый глава. — Такое ощущение, что я не могу использовать магию. Но такое же невозможно.
— Что за бред… — Гутлеиф зашептал заклинание, но ничего не произошло. — Джонас, у тебя так же?
— Да, глава, — растерянно кивнул мужчина.
— Помните, те ручейки, которые ползли по нитям торутра? — прикусил губу Гутлеиф.
— Хотите сказать… — нахмурились маги.
— Он впитал всю нашу магию… как и обещал. Он пыточник, — глава закрыл глаза руками. — Теперь мы обычные люди, которые не в силах использовать магию.
— Это навсегда? — не оставлял попыток создать сферу Теодор.
— Без понятия, — вздохнул глава.
— И что нам теперь делать? — три пары глаз смотрели на Гутлеифа, ожидая его ответа.
— Я успел подать сигнал Фолквэру, когда тортур еще только появился, — слабо улыбнулся глава. — Он скоро должен придти нам на помощь. А пока нам остается просто ждать. И не оставляйте попыток использовать магию. Можете пробовать любые известные вам заклинания… третий глава прибудет с минуты на минуту.
Гутлеиф опустился на землю и, бросив печальный взгляд на магов, закрыл глаза. Обычная «охота», которая должна была закончиться за пару минут, привела к кошмарным последствиям, из-за которых весь мир вновь будет жить в страхе.
— Первый?! — на поляне появились вторая, третий и пятый главы.
— А вот и вы, Фолк, — вздохнул Гутлеиф.
— Что с детьми?! Где Шио и Герберт?
— Шио оказался тортуром, — ответил четвертый.
— Такого не может быть! — Неуверенно усмехнулась вторая.
— Это так, — поднялся на ноги Гутлеиф. — Тортур прятался в теле Фрауля младшего, чтобы найти противоядие от нашего заклинания. Шио тортур, Фолк. Тортуры вернулись.
— А Герберт?
— Он… у него были похожие нити, как у тортура. Но немного отличались. Он не тортур. Скорее обычный человек с очень темными желаниями, — прохрипел Теодор.
— А где мои дети? — Фолквэр обвел глазами магов в поисках студентов.
— Фолк, я… — начал глава.
— Где Финиция и Беренд, первый? — перебил его третий.
— Они здесь, — ответил за первого главу Джонас, указывая на тела, лежащие рядом с ним. — Нам нет прощения, директор.
— Неужели Шио смог убить брата Герберта на глазах у друга? — ахнул пятый глава, наклоняясь к студентам.
— Нет, Беренда убил Герберт, — прошептал Гутлеиф.
— Братоубийство? — Вторая отвела взгляд. — Какой ужас.
— Неужели тортур вообще в этом не участвовал? — не поверил пятый.
— Он появился только когда Герберт оказался в смертельной опасности. До этого он не вмешивался.
— Раз тортур не вмешивался, значит он знал, что Герберт сам справится… мне это не нравится. Зачем вообще тортуру этот парень? — коснулся губ третий глава. — Кто же знал, что смертник окажется не виновником, а жертвой.
— Пятый, можешь, пожалуйста, принести кулоны? — тихо попросила вторая глава. — Мы не можем уйти с этого места, пока не выясним, что с вами.
— Все кулоны нести?
— Да, — кивнул директор. — Ты не сможешь открыть сундучок, в который я их положил. Поэтому неси все.
— Хорошо, — пятый поклонился и исчез.
— Черт… — первый глава отошёл от магов и устало оперся о ствол дерева.
— Гут? — последовал за ним директор.
— Я ужасный глава. Я всю дорогу говорил этим детям, что они напрасно волнуются, что нам хватит простого разговора. Я считал, что это совершенно безопасная вылазка. Я не смог здраво оценить ситуацию и заметить такие важные вещи. В моем лагере жил тортур, а я этого не замечал. Я позволил тортуру убить мою подчиненную. Позволил смертнику вновь убить. Я совершил столько ошибок! Я не достоин быть главой.
— Эй-эй, Гут, — взял мужчину за плечи Фолквэр. — Посмотри на меня. Помнишь, что я сказал тебе, когда ты проходил собеседование, чтобы стать первым главой? Быть первым, значит не просто принимать решения. Я тебе говорил, что, если ты станешь во главе совета, то обречёшь себя на вечные мучения. Ты несёшь на себе груз решений в одиночку. Да, сейчас ты совершил ужасную ошибку, из-за тебя я потерял двух лучших студентов, но разве ты мог знать, что тортур вернётся? Восемь лет назад, все пять глав были на том месте. И все пятеро видели, как последний тортур канул в небытие. Ни у кого из нас не возникло мысли, что чудовище выживет. А значит, его возвращение — это наша общая ошибка. Гут, ты уже давно не тот мальчик, каким я тебя встретил. За все годы, которые ты руководишь советом, наша страна буквально расцвела. Мы уничтожили десятки тортуров, победили в войне, смогли узнать очень многое о ночных тварях. И все благодаря только твоим решениям. Разве я не прав? Все люди совершают ошибки, на то мы и люди.
— Я совершил их слишком много.
— И что теперь? Считаешь, что прошлый первый глава был прав?
— Что? — Гутлеиф поднял на Фолквэра удивленный взгляд.
— «Этому парнишке не место среди глав. Он никогда не станет достойным титула первого главы. Будьте уверены, он приползет в совет на коленях и будет молить об отставке». Это были его последние слова, перед тем, как он покинул совет. Помнишь, что ты тогда ответил?
— «Если вы так думаете, то мне вас жаль, потому что я скорее отдам жизнь за свою страну, чем отступлю. Я поведу всех магов за собой и не позволю им разочароваться во мне», — тихо ответил мужчина.
— Ну так что, неужели отречешься от своих слов?
— Фолк, ты сам сказал, я не тот парень каким был…
— Отречешься?
— Без магии я бесполезен для совета.
— Гут, я преклонил перед тобой колено не из-за твоей силы. Я видел в твоих глазах желание побеждать. В твоей голове рождались сотни планов, как одолеть противника и улучшить нашу жизнь. Я сказал, что ты достоин быть первым главой, потому что видел в тебе не сверхсильного солдата, а мудрого руководителя.
— Но, директор, ты всегда был мудрее меня, почему тогда ты не первый?
— Потому что я не умею быстро принимать верные решения… я не буду тебя останавливать, но хорошо подумай, прежде чем сказать остальным, что ты не достоин быть главой, — Фолквэр отпустил плечи Гутлеифа и слабо улыбнулся.
— Главы, — раздался на поляне голос второй главы. — Пятый вернулся.
— Идем, — откликнулся третий. — Гут, мы тебе поможем. Вторая власть — это не только ты, это все главы. Мы одобрили твои действия, а значит, мы тоже ошиблись. Но никто из нас и не думает сдаваться. Не сдавайся и ты. А теперь пойдем, нас все ждут.
— Простите меня, директор…
— Это обязанность каждого учителя, помогать своим ученикам. Кроме того… я же твой друг, я не брошу тебя в беде.
— Спасибо тебе, Фолк, — прошептал Гутлеиф.
— Всегда пожалуйста. Только прошу не зови меня директором.
— Но ты же зовешь меня учеником, — хлопнул друга по плечу первый глава. — Пойдем к остальным.