Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Шумновато тут у вас. И… жарковато. – начала она, стараясь протянуть в окно подпорченные документы с максимально невозмутимым видом.

– Да. Немного… беспокойно сейчас. – с тем же выражением лица приняла ткани секретара.

Похоже, за время своей работы здесь она видела и не такое. С какими курьёзными случаями она могла столкнуться ещё за время своей профессиональной деятельности? Глупо хихикнув, Амелия отвела взгляд.

– Здесь здорово пахнет кофе и пряными плющиками. – поспешно добавила она, улыбнувшись и возвращая зрительный контакт.

Надо было выглядеть если не серьёзной, то хотя бы вменяемой, когда речь шла о трудоустройстве. Болотники. В амином случае это же практически невыполнимо.

– Да. Мы и сами иногда не поймём – кофейня у нас или Место Правды. – согласилась секретара. – Кажется, пора перепрофилироваться и не обманывать людей.

– Я – Амелия из кантинского Управления Порядка. – представилась наша служка. – Меня прислали по программе обмена.

– А! А я тебя помню. – весело кивнула правдивая. – Тебя присылают периодически с документами. Я – Люсилль. Или просто Люси. У нас с тобой не было возможности познакомиться, из-за твоего обыкновения буркнув что-то приветственное, поспешно удаляться. Теперь у тебя появится шанс попробовать, каково что-то буркать всем с этой стороны окна. Только уйти возможности не будет. Потому иногда всё-таки придётся заводить долгие беседы с теми, кто будет мешать тебе работать.

– Я мешаю тебе работать? Ой, прости. – спохватилась визитёрка.

– Нет, это тебе первое время здесь все будут мешать. Сначала это бесит до одурения.

– Здесь – это… В участке? Только не говори, что именно здесь. В этом окошке.

– Говорю. Я лучше всех могу себе представить, чем будет заниматься моя замена. – хихикнула омилльская служака.

– Болотные умертвия… Секретара?! Нееееет. Я не верю… – опешила Ами.

У неё появилось огромное всё возрастающее желание осесть вместе с сумками на пол и попытаться переварить услышанное. Поклажу снять точно не мешало бы, во всяком случае. Уже было бы немного полегче.

– Именно, замена. – подтвердила Люсилль, всё ещё не понимая причины замешательства.

– Дремучий же случай! В смысле… Это… Ну и дела! Мне придётся быть секретарой?! – ещё раз, не веря услышанному, уточнила кантинка.

Кровь прилила к её щекам. «Отступать всё равно некуда.»

– А ты разве… не секретара? – удивилась правдивая. – Речь шла об обмене теми, кто имеет отношение к работе с архивами и документами, для упрощения процесса и, возможно, приведения к единому стандарту. Тебя не предупредили о том, чем тебе придётся заниматься здесь?

– Нет, не предупредили. Побоялись, что я откажусь, наверное. А, может, просто забыли об этом. С моего маразматичного самодура начальника сбудется. Гнилые кочерыжки. – досадливо фыркнула Ами. – Я… оперативница. Силовичка. Сопровождающая… А это… Это же совсем другое! Сидячую работу я точно не переживу. Или… не переживёт ваш участок.

Она остановилась, чтобы перевести дух после раздражённой тирады. Затем, хмыкнув, добавила:

– Впрочем, я думаю, эти стены и не такое видели. А наш штатный секретаръ никому своего места точно не уступит. Он хозяйничать у себя в архивах никому не даёт даже на свои отгулы их опечатывает. "Чтобы бардака не навели".

– Как я его понимаю. Мне надо делать то же самое, а то после отгулов в каморку иной раз зайти не получается – по всему полу стопками лежат таблички и дополнительной работы на малый цикл. А… Ох ты. – зеркально ужаснулась Люсилль. – Это мне придётся оперативную работу вести?! Было… бы странно. А я не особо люблю лишнюю движуху и ненужную суету. И от общей храмовой боевой подготовки вместе с Моки уже давно отлыниваю. Впрочем, не мы одни, конечно, обычно в Омилле довольно спокойно.. Не верится, что вся эта жутковатая травмирующая ерунда когда-то пригодится. Но всё равно, не хотелось бы сейчас вспоминать о том, что такое дежурства и операции.

Ни одна из них явно не хотела оказаться на месте другой.

– О, не переживай. – отмахнулась кантинская порядочница. – В нашей глуши ни происшествий, серьёзнее потасовок в тавернах, ни опасных существ, разгуливающих прямо в Управлении посреди света, нет. Я ничем опаснее пересчёта караванных мешков и погоне по лесу за сбежавшей из храмовой лечебницы сумасшедшей горожанкой под медикаментами в последнее время не занималась. Тоска болотная. Последнее серьёзное случилось ещё до моего прихода в полицию.

– Звучит обнадеживающе. – выдохнула Люси. – Сумасшедшая горожанка, впрочем, доверия не внушает.

– Она была ничем не вооружена и опасность представляла только для себя. Могла потеряться в лесу или свалиться куда-нибудь. Максимум, что тебе придётся делать сейчас – это быть судьёй в споре пары раздухарившихся городских – чьи овощи уродилась больше. – кивнула Ами. – Это завсегдашний кантинский спор. Тут может и потасовка случиться.

Люси весело кивнула в ответ.

– Кантинская неустаревающая классика! Всё, как в старых учебниках и историях, услышанных давным-давно. Ничего не изменилось. А секретару всё равно придётся своё насиженное место уступить. – хмыкнула Люси. – Иначе весь смысл программы обмена теряется.

– Он уже безвозвратно потерян, если меня, без навыков и склонностей, собираются привлечь к подобной работе здесь. – развела руками Ами. – Начертанное я понимаю лучше, чем сказанное, но, то, что привыкла писать на ткани и табличками вашими пользоваться не умею, здесь мне точно не поможет. Как и накапливающийся от сидячей работы стресс.

– Думаю, тебе не придётся много писать самой. Только если вести журнал. – предположила Люси. – Скорее, составлять и каталогизировать уже кем-то написанное. А почему вообще прислали именно тебя?

– Я всегда первая командировочная. И единственная, кто не то чтобы знает, но, хотя бы интересуется другими языками и культурой. Остальные по уши утонули в бытовых заботах и патриотизме. И вылезать не желают, видимо, тепло там. И безопасно.

Омиллька хихикнула. Видимо, она тоже знала кантинский анекдот, на который только что сослалась Ами.

– Оно и заметно, что ты подвижная. У тебя неплохо получается говорить на омилльском! Почти без ошибок. – отметила Люсилль. – Для кантинки – так и вообще отлично. У меня тётка так не говорит, хотя со своей омилльской сестрой, моей матерью, регулярно общается письмами и лично, бывая в гостях. Я потому же знаю кантинский. А как ты научилась? Жила в Омилле? Приезжала к родне?

– Если бы. По книгам. Потом – на практике, в основном слушая местную речь во время моих рабочих походов. В омилльском, и, особенно, в праймском, нет ничего сложного. Безумно сложным было вообще раздобыть какие-то учебники. Как-будто какие-то загадочные личности не хотят, чтобы мы вообще налаживали коммуникацию. Со всеми этими. Коверкающими наш прекрасный язык.

– Да. Занятная тенденция усложнять простые вещи.

– Вот у меня там и было всё непросто. И всю жизнь такое ощущение, что многое можно было бы гораздо проще сделать. Кстати, о непростых вещах. То есть… если ты сейчас отправишься в Кантин, тебя там ждёт тёплый родственный приём?

– Да, у меня там полно родственников. – улыбнулась омиллька. – Кстати, я буду рада их повидать.

– Шикарно! А я буду рада какое-то время не видеть своих. – усмехнулась Ами. – Мы бы обе оказались в выигрыше, если бы не одно прискорбное.

– Да уж. – подытожила Люси. – Пара прискорбных. Давай проясним все детали до конца. Вон и Майло возвращается. Живой и даже в неповреждённой одежде. Каждый раз удивляюсь, как ему это удаётся.

Она махнула рукой возвращающемуся в свой кабинет начальнику Участка Правды храмового комплекса. Когда тот приблизился, Ами заметила, что края его головного убора были всё-таки темноваты. Но, было непонятно, случилось это с ними сейчас или подобные происшествия были обыденным делом для Майло и его шляпы.

– Майло. Прибыла замена из Кантина. Амелия. И уже хочет обратно. – представила гостью Люси.

8
{"b":"728552","o":1}