Дэни медленно описала всё, что имелось в комнате. Она вспомнила, что Сергей и Барбара из России, поэтому посчитала, что стоит говорить помедленнее.
Когда Сергей, наконец, заглянул в комнату, то в первую очередь он увидел, что здесь розетки были совсем другими. Отверстия в них были плоскими, а не круглыми. А у него как назло садилась батарея на телефоне.
– Слушай, у них тут розетки совсем другие. Что делать будем? – спросил он свою девушку.
Дэни ничего не поняла, что сказал Сергей, но сразу отреагировала.
– Is something wrong? (Что-то не так?) – поинтересовалась она.
– Yeah. We have other ones (Да. У нас другие), – Барбара указала рукой на розетку. Она не знала, как говорится розетка по-английски.
– Oh, you need an adapter (О, вам нужен адаптер), – поняла Дэни. – I can buy it for you in the pharmacy. (Я могу купить его для вас в аптеке)
– In the pharmacy? (В аптеке?) – удивился Сергей. – I thought I could buy in the pharmacy a can of beer or cigarettes. Plus medicaments, of course (Я думал, я могу купить в аптеке банку пива или сигареты. Плюс медикаменты, разумеется), – Сергей улыбнулся.
– We can buy in our pharmacies everything, all what we want (Мы можем купить в наших аптеках всё, что захотим), – Дэни снова одарила гостей своей восхитительной улыбкой.
Надо заметить, что действительно американские аптеки были наподобие супермаркетов. В них имелся небольшой отдел продажи лекарств, а остальное пространство занимали полки с зубной пастой, шампунями, лаками для волос, пивом, сигаретами, адаптерами для розеток, фонариками. Даже самый пустяковый фен можно было купить в аптеке. Это было связано с тем, что американские супермаркеты тоже торговали базовыми лекарствами от головной боли, от повышенной температуры, от кашля, от изжоги, от насморка и так далее. Поэтому, чтобы аптекам выживать, они тоже стали торговать тем же, что продается в супермаркетах, в отличие от России, где в аптеке вы найдете в основном только лекарства и минимальные средства гигиены, а уж в супермаркете – продукты, товары для дома и всё остальное.
Дэни ушла в свою спальню, чтобы переодеться, а Сергей достал из рюкзака бумажник и вытащил оттуда десятидолларовую купюру.
– Как думаешь, хватит десятки? – он посмотрел на Барбару, которая в своем чемодане искала тапочки.
– Разве маленькая безделушка должна много стоить? – удивилась Барбара, которая наконец-таки нашла свои любимые голубые тапки.
– Ну, хрен его знает. Мы столько видео посмотрели в интернете, и никто не сказал, что тут розетки с какими то плоскими дырками вместо круглых. Поди и напряжение в сети другое.
– Хорошо, что я свой фен не взяла, а то здесь он бы был бесполезен, – заметила Барбара.
– Блин, забыл свою шляпу у Димона забрать из его чемодана, – вдруг вспомнил Сергей.
– Они напротив живут, потом заберешь, – успокоила его Барбара.
Дэни, наконец, появилась из своей комнаты. Она надела короткие джинсовые шорты, а также белую майку. Сергей оценил ее стройную фигуру.
– Is this enough? (Этого достаточно?) – спросил он, протягивая десятидолларовую банкноту с портретом Александра Гамильтона на лицевой стороне.
– I think yes (Я думаю да), – Дэни взяла купюру и убрала ее в свой маленький кармашек в шортах. – Stay here (Оставайтесь здесь), – добавила она со своей уже фирменной улыбкой.
– We won’t go (Мы не уйдём), – Сергей улыбнулся в ответ.
Всё-таки как же заразительна эта улыбка: когда тебе всегда улыбаются, тебе тоже хочется ответить тем же. От этой положительной атмосферы Сергею даже расхотелось спать, и усталость от перелета куда-то испарилась.
Дэни уже было начала открывать свою входную дверь, чтобы уйти, как Барбара кое-что вспомнила.
– Wait (Подожди), – сказала она Дэни и стала искать свою зарядную вилку от телефона.
– Ah? – Дэни обернулась в дверях.
– This (Это), – Барбара наконец-то нашла свой зарядник и показала его Дэни. – We need an adapter for this. (Нам надо адаптер для этого)
– Okay, – Дэни достала из заднего кармана шорт свой Айфон Х и сфотографировала зарядку от телефона Барбара.
– I forgot I needed some water. Do you have any glasses? (Я забыл, я хотел попить. У вас есть стаканы?) – Сергей тоже решил немного притормозить хозяйку квартиры.
– In the kitchen you can find glasses in the cabinet by the left side on the top (На кухне ты можешь найти стаканы в шкафчике слева наверху), – сказала Дэни и уже одной ногой вышла из двери.
– Oh. In the cabinet? (О. В шкафчике?) – немного смутился Сергей, ведь он не знал, что кухонные шкафчики здесь назывались «cabinet».
– In the kitchen cabinet (В кухонном шкафчике), – Дэни постояла секунду в дверях и поняла, что её гости не понимают слова «cabinet».
Она сама прошла на кухню и достала стакан из левого верхнего шкафчика. Сергей проследовал за ней на кухню.
– We call it «cabinets» (Мы зовём это «шкафчики»), – Дэни обвела рукой свои кухонные шкафчики.
– Oh, now I comprehend (О, теперь я осмысливаю), – сказал Сергей с улыбкой.
– Comprehend? (Осмысливаешь?) – удивилась Дэни. – Say easy. We say in this situation «understand». (Говори проще. Мы говорим в такой ситуации «понимаю»)
– I see (Ясно), – улыбнулся Сергей. – Can I try tap water? I heard your tap water is good. (Могу я попробовать воду из-под крана? Я слышал, ваша вода из-под крана хорошая)
– Sure, you can try (Конечно, ты можешь попробовать), – снова улыбнулась Дэни и наконец-таки вышла из квартиры, чтобы сходить за адаптером. Дверь она не стала закрывать на ключ, а только захлопнула ее.
– Зачем ты хочешь попробовать воду из-под крана? – Барбара тоже подошла на кухню.
– Ну, здесь ведь её хвалили, дак почему бы не попробовать? – Сергей открыл кран и налил воды в стакан.
Сделав глоток, он понял, что это обычная вода, но на вкус она была немного мягче, чем в Перми. Неудивительно, учитывая, что в Перми использовались старые заржавевшие трубы для водопроводов, которые периодически лопались от напора воды.
Несколько лет назад, когда он еще не жил у Барбары, в его старом доме порвало трубу у соседей в подполье. Соседей в тот момент не было дома: они находились на даче. Сергей их прекрасно знал и позвонил им, чтобы решить эту проблему. До этого он со слесарями методом исключения вычислил, что именно в их квартире порвало трубу. Ситуация начинала становиться критичной, так как уже начало топить подвал в доме. Вода уже начала подбираться к датчикам отопления. До того как перекрыли воду, её плещущийся шум был очень значительный. Соседи не захотели приезжать с дачи, а позвонили своей дочери, которая в итоге принесла ключи от квартиры. Дочь жила отдельно. Когда Сергей увидел дыру от трубы, он очень удивился, что она была настолько большой.
Другой причиной, что в городе были плохие водопроводные трубы, было то, что у компании, предоставлявшей воду всему городу, было только три ремонтные бригады. А ведь в Перми проживало больше миллиона человек, а сам город имел площадь почти 800 квадратных километров.
В Нью-Йорк же вода поступала с Катскиллских гор, поэтому она считалась приемлемого качества. В этом могли убедиться многие туристы, ведь питьевые фонтанчики находились во многих городских парках. И в не зимний период года всегда можно было попить из этих мест. Однако в Нью-Йорке существовала другая проблема: в высотных домах не хватало давления, чтобы доставить воду на все этажи. Выход был найден в виде установки на крышах деревянных водонапорных башен. Вода в них закачивалась и потом распределялась равномерно по всем этажам. Зимой в этих башнях она не замерзала вследствие того, что температура воздуха редко опускалась ниже 32 градусов по Фаренгейту (0 градусов по Цельсию), а летом эти деревянные башни не так быстро нагревались. Также присутствовала еще одна проблема: в водопроводе под рекой Гудзон существовала протечка. Из-за этого каждый день утекало 20 миллионов галлонов воды, предназначенной для жителей и гостей Нью-Йорка. Чтобы решить эту неприятность, в настоящее время строили обходной тоннель, а старый чинили аквалангисты, но это было очень сложно, ведь полностью перекрыть этот водопровод было нельзя.