Литмир - Электронная Библиотека

— И не подумаю.

***

— Я думал, вас придется дольше ждать, мистер Поттер. — сказал профессор, открывая дверь в лабораторию.

— Откуда вы знали, что я приду, сэр?

— Я знаю гораздо больше, чем вы можете себе представить. Кстати, пока я не забыл, десять баллов с Гриффиндора за попытку шпионажа за профессором. Заходите уже.

— Простите, профессор.

— Вот скажите мне, мистер Поттер, почему вы решили за мной следить? — спросил профессор, усаживаясь за преподавательский стол.

— Я… кажется… я вас…сэр, — он опустил голову и не решался продолжить.

— Я знаю, Гарри. Это я как раз знаю. Не стойте в дверях, садитесь куда-нибудь, — спокойным голосом сказал профессор.

Гарри сел на стул недалеко от выхода и опустил глаза.

— Как давно вы знаете, профессор? — тихо спросил он.

— Примерно около часа.

Гарри густо покраснел, понимая, что выдал себя игрой в следопыта.

— Что мы будем с вами делать, мистер Поттер? — преподаватель облокотился на стол.

— Вы можете рассказать директору, сэр. И он меня отчислит, — глаза предательски заблестели.

— Этого я как раз делать не собираюсь, — профессор усмехнулся. — Хотя бы потому, что директор сначала уволит меня, и только потом немножко пожурит вас.

— Вы можете наложить Обливиэйт, — Гарри сильнее втянул голову в плечи.

— Интересная мысль, но этого я как раз сделать не смогу, даже если захочу. Ну со своими вариантами, я вроде бы понял, а что будете делать вы, мистер Поттер?

— Я больше не буду с вами разговаривать и на вас смотреть, профессор.

— И вы сможете так поступить?

— У меня нет выбора, — слезы потекли по щекам, и он вытер их ладонью.

— Почему же, мистер Поттер? Я не просил вас идти на такие жертвы.

Гарри выжидающе посмотрел на профессора.

— Вы, как настоящий гриффиндорец, взяли всю вину на себя. А вы не задумывались, что в сложившейся ситуации я виноват не меньше вас?

— Это не мое дело, сэр — в горле пересохло, и он сглотнул. — чем вы тут занимаетесь.

— Верно, мистер Поттер, — профессор медленно кивнул. — Но я не к тому. Вы не пытались понять, почему вдруг воспылали страстью ко мне, после пяти лет совсем других чувств?

— Неужели… зелье, профессор? — Гарри вскинул округленные глаза на него.

— Хорошее предположение, но нет. К сожалению, все гораздо хуже. Хотя без магии здесь тоже не обошлось.

— Я вас не понимаю, сэр.

— Конечно не понимаете, потому что вы не знаете. А я не представляю, как вам об этом сказать, Гарри. Как можно сказать шестнадцатилетнему подростку, что он находится в браке уже десять лет? — его голос задрожал и он прикусил губу.

— Профессор…

— Да, Гарри. Та отвратительная сцена, после которой вы вылетели в слезах за дверь, от начала и до конца результат моих действий. И я не представляю, как можно просить у вас прощение за это. За все это. Имею ли я право вообще просить о чем-нибудь вас, — он чувствовал себя очень неуютно, облокотился на стол и опустил голову.

— Но зачем, сэр? — он смотрел на профессора, стараясь понять, как можно было столько лет скрывать от него это. Ведь он каждый день разговаривал с Гарри, насмехался, зная, что они связаны. Как он мог так поступать?

— Директор Дамблдор хотел таким образом обеспечить вам магическую защиту до совершеннолетия.

— Директор тоже в курсе? — Гарри удивленно округлил глаза.

— Естественно, — профессор ухмыльнулся. — Дамблдор всегда в курсе. Я даже больше вам скажу, это его идея.

— А почему… вы согласились на это, сэр? — Гарри уткнулся взглядом в стол, а его голос звучал почти не слышно.

— Директор не оставил мне выбора. Я связан с ним обещанием, которое не могу нарушить.

И тут Гарри прошибла сокрушительная мысль, которая заставила его в ужасе округлить глаза.

— Профессор, а мы с вами не…? — стремительно выпалил он.

— Нет, Гарри. Мы с вами не… — преподаватель улыбнулся и по-доброму посмотрел на Гарри. — Ритуал использует только кровь.

— И что теперь, сэр?

— Теперь, очевидно, вы меня любите.

— А вы, профессор?

— А я не могу спать с другими, как вы успели заметить.

— Получается, что вы меня не… — Гарри опусти глаза, на которые снова навернулись слезы.

— Я вас почти не знаю, Гарри. И напомню вам, что несколько минут назад вы и не рассчитывали на взаимность. Даже были готовы не разговаривать со мной, если потребуется. Что же изменилось?

— Я теперь знаю, что мы в браке, — он лукаво взглянул на профессора.

— В правильном направлении мыслите, мистер Поттер. Теперь я все равно от вас никуда не денусь.

— Это я теперь вас могу… ?

— Мистер Поттер, вы меня пугаете. О чем вы сейчас думаете? — профессор удивленно вскинул брови и искренне улыбнулся.

— Нет, не про это, — Гарри смущенно засмеялся. — Хотя теперь, конечно, про это. Но спрашивал я про другое. Это получается я могу называть вас по имени?

— Можете попробовать. Прошу.

— Не, сейчас я не могу. Я стесняюсь.

— Серьезно? Стесняетесь? Сейчас? А сидя под мантией в углу кабинета, вы не стеснялись?

— Еще как стеснялся! Только вы меня там не видели.

— Ну что, Гарри, я ответил на все ваши вопросы?

— Да, сэр.

— Тогда вы можете идти. Не могу вас больше задерживать.

Гарри пошел к выходу и в дверях развернулся.

— Всего доброго… Северус.

— Хорошего вечера, Гарри.

========== Концовка № 2 ==========

— Я понял, Северус. Избавь меня от подробностей. Будем считать, ты ничего не говорил. В любом случае, он сам к тебе придет. Он же влюблен в тебя. Магия заставит, и он придет. И перестань называть его Поттером, он же все-таки твой муж.

— И не смей называть его моим мужем, Альбус, — зельевара передернуло как от съеденного лимона.

***

— Вот же, Мерлин меня в жопу ужалил, что я не могу усидеть на месте! В каждой бочке затычка! — Гарри пунцово-красный пришел в гостиную Гриффиндора, выплевывая многоуровневые ругательства и сшибая мелкие предметы спонтанными вспышками магии.

— Гермиона! Иди сюда быстро! — выкрикнул он необычайно громким голосом, не терпящим возражений.

— Чего опять? — Гермиона с Роном высунули заинтересованные головы из-за дверей мальчишеской спальни.

— А, вы там. Сейчас я к вам подойду. А чего это вы там делали? Хотя это не важно, — Гарри поднялся в спальню к друзьям, с грохотом захлопнул дверь и наложил чары конфиденциальности.

— Гермиона, в следующий раз, когда я соберусь опять делать такую же огромную глупость, хотя возможности совершить такую эпичную тупость мне вселенная наверняка больше не предоставит!.. Такой шанс проявить все свое скудоумие дается только раз в жизни!.. Так, о чем это я? Ах, да! Гермиона, почему ты меня не остановила?

— Гарри, как же я могла это сделать? — Гермиона смотрела на взрывающегося негодованием друга, ласково улыбаясь.

— Ты могла меня связать, парализовать, наслать чешущееся заклятье. Ты могла меня убить наконец, Гермиона! Почему ты этого не сделала?

— Я не хочу тебя убивать, Гарри.

— А вот профессор Снейп наверняка теперь хочет!

— Все прошло так плохо? — она участливо придвинулась вперед, чтобы погладить его по плечу.

— Хуже! Хуже, чем плохо! Хуже, чем очень плохо! Теперь похоже я знаю две самые страшные тайны самого Северуса Снейпа, великого и ужасного! И за это он меня убьет. Я бы на его месте себя точно убил! Ну вот какого фестрала меня нелегкая сегодня туда повела? Почему я не пришел последить вчера, а еще лучше завтра?! — он постучал себя кулаками по голове. — Вот прав все-таки профессор! Поттер, ты идиот!

— Гарри, если ты все еще жив, значит и дальше таким и останешься, — она заботливо убрала его руки от головы, чтобы он не проломил себе ее. — Давай, рассказывай, что ты узнал.

— Да нечего особо рассказывать! Профессор — женатый импотент! Фьють-Ха! А я даже не знаю, какой из этих фактов расстраивает меня больше!

— Ты же говорил, что узнал две великие тайны? — Рон сжевал круглую печеньку. — Про импотента мы и так знали. Я во всяком случае догадывался.

6
{"b":"726676","o":1}