Литмир - Электронная Библиотека

***

Опять опаздывать к Снейпу — это сродни какому-то извращенному методу самоубийства. А все это из-за блевальных батончиков близнецов, подсунутых в вазочку с конфетами на ужине. Они еще так подозрительно вкусно пахли, что несмотря на предупреждения внутреннего голоса, отказаться не получилось. И хотя профессор Снейп смотрел с усмешкой со своего места, вряд ли сочтет это достойной причиной для опоздания.

— Добрый вечер, профессор. Простите за опоздание.

— Что опять случилось, мистер Поттер? Не смогли вовремя остановиться за столом? Или вы просто были так не рады видеть меня за ужином?

— Это не смешно, сэр.

— Уверены? Думаю, мне со стороны было лучше видно. Приступайте, мистер Поттер. До конца года вы должны сварить хотя бы одно зелье пристойного вида и запаха.

Спустя пару часов измельчения, выдавливания, шинкования, варки, тушения и помешивания зелье превратилось в кипящее желе неопределимого цвета и грозилось окаменеть на стенках котла.

Профессор, глядя на это безобразие, поднял брови вверх и утвердительно кивнул.

— Признаю, мистер Поттер, вы меня действительно удивили. Такого результата я не встречал еще ни разу, за все время работы преподавателем. Честно говоря, я бы даже хотел узнать, как вы добились такого интересного эффекта, чтобы использовать это в будущем. Но вы же не сможете второй раз это воспроизвести, правда? Буду с интересом ждать, чем же вы меня порадуете на следующей неделе.

***

Как обычно припозднившись после посиделок с Хагридом, Гарри возвращался под мантией-невидимкой в замок, когда его внимание привлекли две фигуры, стоящие в затененной нише у западной стены.

— Как ты не понимаешь, Драко, я не могу. Хочу, но не могу. Это не так просто.

О-пань-ки! Малфой, а ты чего это тут делаешь? И главное с кем? Гарри постарался подойти поближе, двигаясь осторожно, чтобы не зашуметь.

— Ты думаешь, мне легко? Да я понятия не имею, что делать. — Драко повысил голос и толкнул своего собеседника в плечо.

— Драко, говори тише, нас могут услышать. — неизвестный человек снова приблизился ближе, чтобы не приходилось повышать голос.

— Давай я приду на следующей неделе в Визжащую хижину, и мы обговорим все.

— Не вздумай, на следующей неделе же…

— Ах да, точно…

— Драко, я прошу тебя хорошо подумать. Ты не представляешь себе, во что ввязываешься. Не понимаешь всей опасности.

— Римус, я же говорил тебе, что теперь уже поздно. Я не могу избавиться от этого. Мне не справиться без тебя. Давай хотя бы поговорим.

Люпин? Римус Люпин предупреждает Драко об опасности? Похоже я услышал сегодня достаточно. Нужно скорее вернуться в замок, пока никто меня не увидел и не узнал, что я грею уши на разговоре, явно предназначенном не мне.

Гарри обогнул по большой дуге заговорщиков, зашел в массивные двери и быстро прошмыгнул в спальню. Ему было, о чем подумать.

***

Утром ребята вместо завтрака сидели в своей гостиной и нетерпеливо обсуждали новую информацию.

— Какие дела могут быть у профессора с Драко? — спросила Гермиона больше у самой себя, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Может он тоже Пожиратель? Или собирается? Или просто помогает Драко? Шпионит для него? Аррргххх… Я ничего не понимаю, — Гарри запрокинул голову на спинку дивана, закрыв лицо руками.

— Может они просто встречаются? — будничным тоном сказал Рон.

— Для чего встречаются? — уточнила Гермиона.

— Он имеет ввиду, что они спят, — объяснил Гарри.

— Рон! — возмущенно вскрикнула Гермиона и отвесила ему подзатыльник, — как ты можешь о таком думать?!

— Мне шестнадцать. О чем я еще должен думать?

— И как часто ты об этом думаешь? — с напускным недовольством спросила Гермиона и слегка приподняла брови.

— Каждый раз, как вижу тебя.

— Ро-о-он! — он снова получил подзатыльник, но уже значительно мягче, и Гермиона смущенно покраснела.

— Нам нужно за ним проследить, — задумчиво проговорил Гарри.

— За кем? За Драко или за профессором? — уточнил Рон.

— За ними обоими

***

— Не хочешь выпить чаю? — улыбнувшись спросил профессор Люпин.

«Не хочу» подумал Гарри, но вслух этого не сказал. Гриффиндорец он или как? С этим подозрительным профессором нужно попытаться сблизиться, вдруг получится узнать что-то важное. И чувствуя, что кладет голову в пасть к тигру, Гарри сел за стол.

— Спасибо, профессор. С удовольствием!

— Хочешь, конфетку? — профессор снова пододвинул вазочку и Гарри взял одну, молясь всем богам сразу, чтобы там не было ничего добавлено.

— Очень вкусно, — Гарри действительно подумал, что конфеты очень вкусные.

— Гарри, я знаю, что ты не так давно потерял своего крестного. Мне очень жаль.

— Мы были не знакомы с ним, и я не испытываю по этому поводу каких бы то ни было грустных чувств.

— Мне кажется Сириус был несправедливо осужден. Я хорошо знал его. В свое время мы были довольно близки.

ЧТО-О-О? Люпин и Сириус? Довольно близки?

— Профессор, вы уверены, что мне нужно об этом знать?

— Да, Гарри. Я думаю, ты должен знать правду. Сириус и твой отец были неразлучны. Он бы не хотел, чтобы ты так думал про своего крестного.

Так. Стоп-стоп-стоп. Помедленнее. Мой отец и Сириус? Были неразлучны? Это то что я думаю? Это не может быть тем, что я думаю. Нет-нет-нет. По-моему, мне везде мерещится, то чего нет.

— Откуда вы знаете, чего бы хотел мой отец?

— Мы с ним были близкими друзьями.

Поттер, держи себя в руках! Они были друзьями. Слышишь? Дру-зья-ми. Не думай про слово «близкими». Люди могут общаться и просто так.

— Ты не о чем не хочешь спросить?

— Нет, профессор, — голос прозвучал предательски высоко. — Хотя нет, хочу, сэр. Какие дела у вас с Драко Малфоем? — Гарри бросил словесную бомбу и наблюдал за реакцией.

Преподаватель отклонился на спинку стула и скрестил руки на груди.

— Давно ты в курсе, Гарри?

— Какое-то время, — неопределенно ответил Гарри, потому что сам не имел ни малейшего понятия, о чем он говорит.

— Ты же понимаешь, я не могу с тобой это обсуждать.

***

Гарри радостно шел по коридорам подземелья, мысленно похвалив себя за сегодняшнюю пунктуальность, и пытался прикинуть, сколько времени пройдет до первой колкости Снейпа в его адрес.

— Здравствуйте, профессор!

— Вы меня пугаете, мистер Поттер. С вами все в порядке?

— Но я же сегодня вовремя, сэр? — улыбка сменилась искренним недоумением.

— Вот это и странно, мистер Поттер. Я боюсь, что вы настолько хотели меня увидеть, что даже пришли без опоздания.

А, вот теперь все как надо! От встречи до первого сарказма прошло ровно три секунды. Не самый лучший результат. Можно справиться и быстрее.

— Приступайте к работе. Мне не терпится увидеть что у вас получится. Интересно, с какой попытки вы взорвете лабораторию?

— Я постараюсь этого избежать.

— Если вы продолжите так терзать бедную жабу, пытаясь добыть ее желчь столь варварским способом, она вам после смерти отомстит и прожжет котел до основания.

Гарри покосился на Снейпа, стараясь сдержать злость, бурлившую в крови и норовившую выплеснуться через рот не самыми изящными выражениями. Вот, знаете что, профессор? Если бы вы не лезли тут со своими вездесущими комментариями, я бы смог нормально сосредоточиться, а не кидать толченый майоран после ромашки. Ой. О-ей. Это плохо. Это очень плохо!

Зелье подозрительно затихло, а потом на поверхности появился пузырек, неприлично быстро увеличивающийся в размерах, пока не…

— Уже лучше, мистер Поттер, — сказал профессор, отплевываясь от красной жидкости. — Только поработайте над вкусом. Жду вас через неделю в тоже время. Не забудьте опоздать, чтобы не нарушать традицию.

***

— Вижу, друг, твой день прошел продуктивно, — сказал Рон, оглядывая товарища, с ног до головы облитого красным зельем.

— Профессор Снейп сильно ругался? — сочувственно спросила Гермина, очистив Гарри заклинанием.

3
{"b":"726676","o":1}