Литмир - Электронная Библиотека

— Тебе так понравился это фонтан? — раздаётся голос из-за спины. Берна резко оборачивается и едва не падает в воду.

— Зачем подкрадываешься? — грозно (она надеется, что это звучит именно так) спрашивает Берна. — Я испугалась!

Нейл проказливо улыбается и присаживается на нагретый камень. Он выглядит уставшим и… как будто бы о чём-то напряжённо размышляет.

— Ты такая задумчивая сидела — как можно устоять? Что было предметом твоих дум, сестрёнка? Ну, не фонтан же тебя покорил!

— Льята мне город показала,— отвечает Берна. Она опускает руку в воду, наслаждаясь прохладой. — Знаешь, я начинаю скучать по дому. И по дождям.

— А! Проняло? — понимающе улыбается брат. — Это тебе не Кепри… И не… неважно.

— Что ты хотел сказать? — подозрительно хмурится Берна, окидывая брата суровым взглядом. Нейлор невинно пожимает плечами. И ведь не докажешь, что он хотел сказать о Майгоре! Берна борется с искушением опрокинуть брата в фонтан. Чтобы не думал, что может вот так вот намекать на… — Ты разыскал хага Шаррета?

— Да. После того, как пешком обошёл почти весь город по этакой-то жаре! Нашёл. только не в городе. На пасеке, за рекой. Кстати, твоя подруга не соврала — сюда действительно зачастили гости с той стороны.

— О! — Берна удивлённо смотрит на брата. — Это интересно. Ты обязательно должен будешь мне всё рассказать, — сообщает она, окидывая взглядом пустынную площадь. Похоже, она не особенно популярна у местных. Даже в парке было больше людей. Хотя назвать парком непролазную чащобу с парочкой аллей и заросшим ряской прудом… смело. Берна бы не решилась. — А что хаг Шаррет?

— Сама-то как думаешь? — Нейл поднимается с каменного бортика. Протягивает руку, помогая Берне встать. Пора возвращаться в дом. Берна смотрит на брата, намекая на то, что неплохо бы наколдовать прохладу. Тот на секунду прикрывает глаза, после чего их обоих окутывает лёгкий ветерок. — Этот маг — презабавнейшее существо, сестрёнка. За столько лет в этой глуши он, верно, позабыл, что бывают маги намного могущественнее его. Или, возможно, просто посчитал меня учеником, не стоящим внимания…

— Ну, братец, мало кто поверит, что ты уже полноправный член Круга, — улыбается Берна. — Даже наши не самые близкие родственники в это не верят, а ты ждёшь подобного от…

— Да, разумеется, — вздыхает Нейл. — Самое грустное во всём этом то, что он абсолютно чист. Никаких игр с законом, ничего такого, за что я мог бы зацепиться! Да даже у местного главы города я отыскал пару грешков, лишь мельком на него взглянув! А этот… Вот ты можешь себе представить такого человека, Берна?

— Тётя Клэр говорит, что у любого человека есть ниточки, за которые его можно вести. Ты просто плохо ищешь. Кстати. Лья познакомила меня со своими подружками. Про самих подружек тебе, я думаю, будет неинтересно, но они недолюбливают сестру Льяты. Правда, я так и не смогла понять — за что. К сожалению, Льята как раз вернулась в тот самый момент, когда… Рийса, кажется… собиралась сказать что-то про её сестру. — Берна поднимается по ступенькам крыльца. Приостанавливается и смотрит брату в глаза. — Это может быть полезным тебе, Нейл?

— Может быть… — неопределённо пожимает плечами Нейлор, проходя в дом вслед за Берной. — Но это вполне может быть и обычная неприязнь. Попробуй поговорить с этой самой загадочной сестрой.

— Хорошо, братик, — улыбается Берна, радуясь тому, что Нейл позволил ей помочь. Пусть и совсем чуть-чуть.

***

Сегодня даже ветра нет. Поверхность воды абсолютно спокойна. Кери мрачно смотрит на неё, испытывая желание зашвырнуть в реку камень побольше, чтобы волны пошли. Её бы воля — ни за что бы не отправилась сюда сегодня. Впрочем, находиться сейчас в отцовском доме тоже нет никакого желания. А в лес не сунешься из-за Яры… Эх!.. Кери трёт всё ещё побаливающие глаза. Что это такое было? Какие-то чары? Что сделал… сделало это существо? Почти стёртая обережь… И ладно бы — целиком! Так ведь лишь на небольшом участке. Как это? Обережь — постоянное движение ветра. Нельзя остановить его в каком-то одном месте! Так как же?

Кери мотает головой, пытаясь выкинуть надоевшие за утро мысли. Ну, в самом деле — сколько можно! Подумать бы о чём-то другом. О сестре, например, которая будет дуться ещё не один день за сегодняшнее утро. И то, что она отомстила, пытая подробным пересказом совершенно неинтересных Кери событий, ничего не меняет. Будет дуться… Или о том, что сегодня — её, Кери, День Имени… хоть кто-то про это вспомнил?! Мать, например, или бабуля, если уж от отца такого ждать бессмысленно. Хотя, может оно и к лучшему. По крайней мере не придётся выслушивать лживые поздравления. Ещё можно вспомнить про собственного жениха (второго уже, кстати), ради которого она сейчас торчит на заброшенной мельнице… Да что ж такое! Какую мысль ни возьми, а… Кери сгребает в горсть мелкие камешки и начинает по одному забрасывать в воду, уничтожая её лживое спокойствие. Позади раздаётся шорох шагов. Кери и не думает оборачиваться.

— Почему ты не пришла вчера? Я прождал тебя до темноты, — Меор усаживается на землю рядом с Кери. — Ты не можешь вести себя подобным образом.

— Это только тебе позволено? Да? — хмыкает Кери, всё так же кидая в воду камешки. — Напомнить тебе, что я так же напрасно прождала тебя здесь? Знаешь, очень весело возвращаться в темноте, постоянно ожидая нападения тварей! — и встретив их, в итоге. Но об этом Меору знать не обязательно.

— У меня была причина. Не забывайся, Керья! То, что ты станешь моей женой, не означает, что тебе будут позволены подобные выходки.

— Полагаешь, у меня не могло быть серьёзной причины? — удивляется Кери. Она поворачивается к Меору, всматривается в лицо. Ничего нового, впрочем, там не видит. Всё то же бледное лицо, усеянное веснушками. — В самом деле так считаешь?

Кери отворачивается, возвращаясь к прерванному занятию. Камешки погружаются в воду с громким всплеском. Интересно: насколько далеко получится бросить камень? Сбоку раздаётся шорох, а следом — всплеск. Меор с серьёзным выражением лица швыряет камешки в воду. Кери хмыкает. Некоторое время над старой мельницей висит тишина, нарушаемая лишь плеском воды.

— В лесной деревне неподалёку от Бринн тяжело заболели четверо детей. Я провёл там несколько суток. Только вчера днём вернулся, — произносит Меор.

— С ними всё в порядке?

— Теперь — да.

— Я рада. — Кери вздыхает, не желая говорить о том, что было вчера. Как об этом вообще можно сказать? И промолчать нельзя. Хорошо. Только самое необходимое. — Отец изменил чары обережи. Потратила всю сегодняшнюю ночь на распутывание.

Меор понимающе кивает. Примеряется и закидывает камешек аж а середину реки. Кери ошарашено смотрит на расходящиеся круги, затем поворачивается к жениху.

— Ты чаровал! — обвиняюще произносит она. Меор чуть качает головой. — Не отрицай! Я знаю, что это так. С берега до середины речки своими силами камень не забросишь.

— Если у тебя такое не выходит, это не означает, что не получится у кого-нибудь другого. Я не использовал чары.

— Ага, так я тебе и поверила, — фыркает Кери, убирая за ухо мешающую прядь. — Твоё счастье, что я сейчас почти без сил и не могу уловить колебания чар. А то я бы запросто вывела тебя на чистую воду!

— Ну, утешай себя этой мыслью, — великодушно разрешает Меор, забрасывая ещё один камешек недалеко от предыдущего. — Почему твой отец решил поменять чары? Или это обычное дело для Севре?

— Нет. Это… обычно он делает так осенью и весной. Но вчера приехали гости, — отвечает Кери. Всё равно же собиралась как-то передать сообщение в Ли-Лай. — Подружка моей городской сестрички и подружкин брат. Королевский маг… может быть, просто сопровождает сестру, а может быть и нет. Ничего не могу пока об этом сказать — не успела толком рассмотреть. Хотя… Нет. Всё же нужно понаблюдать. Почему-то отец, как его увидел, так весь побелел. Потом весь день носился по городу, раздавал указания магам. Я и подумать не могла, что он возьмётся за обережь. Хотя стоило, конечно. Сообщи Совету. Думаю, это не будет лишним.

28
{"b":"726670","o":1}