Литмир - Электронная Библиотека

— Дети! — одно только слово, но Робби и Лейла уловили знакомые интонации. Они послушно отодвинулись друг от друга, и Шарлотта села между ними.

Стоило ей опуститься на пол, как в душе шевельнулось недоброе предчувствие. В конце концов, гувернанток и за меньшие прегрешения выставляли за порог. Но сегодня хозяин дома в отъезде, и можно расслабиться. Разоблачение ей не грозит. И Винтера она сегодня не увидит…

Вздохнув с облегчением, Шарлотта легла, в глубине души опасаясь, что со стороны выглядит глупо. Надо же такое выдумать — гувернантке вздумалось полежать на полу! Там, в детской, ее к этому принудили. А потом утешали нежными поцелуями…

Нет, сейчас все по-другому. И, надо сказать, в таком положении она чувствовала себя на редкость комфортно. Пол надежно поддерживал ее, ногам было тепло от огня, потолок радовал глаз изысканной лепкой. И, удивляясь своему душевному настрою, девушка улыбалась.

Острый локоть Робби легонько ткнул ее в бок:

— Читайте, мисс леди Шарлотта!

— Хорошо. — Она открыла книгу и нашла строчки, на которых они остановились.

Робби согнул ногу в колене, закинул на него вторую и стал покачивать ею в такт какому-то внутреннему ритму, вслушиваясь в голос Шарлотты. Лейла уютно устроилась рядом, прижавшись щекой к ее руке. События развивались в далекой сказочной стране, и, как всегда, душа Шарлотты вскоре покинула серый от дождя мир, растворившись в приключениях и чудесах того, другого мира, в котором бедные, но отважные юноши находили пещеры с сокровищами и спасали от опасностей прекрасных царских дочерей.

Когда Шарлотта умолкла, в комнате воцарилась тишина. Она с улыбкой посмотрела на Робби. Мальчик мечтательно улыбался каким-то своим мыслям, недоступным пониманию взрослого. Взглянув на Лейлу, она обнаружила, что девочка мирно посапывает, пригревшись у нее под боком. Залюбовавшись личиком спящего ребенка, Шарлотта осторожно убрала со лба непослушную прядь, потихоньку отодвинулась и потянулась к дивану за подушкой.

Внезапно у нее за спиной кто-то нарочито медленно захлопал в ладоши. Девушка стремительно села. Не успев оглянуться, она знала, кто это был. Но как нечаянный свидетель дорожного происшествия, она должна была удостовериться в том, что догадка верна.

В глубине комнаты на стуле сидел Винтер. Непривычный ракурс и полумрак делали его фигуру еще более мощной и внушающей страх.

— Очень интересно, мисс леди Шарлотта. Я просто в восторге!

Нежный возлюбленный, с которым она недавно рассталась, уступил место грозному незнакомцу, на лице которого играла сардоническая ухмылка. Словно завороженная его тяжелым взглядом, Шарлотта наблюдала, как снова и снова шумно соприкасаются его ладони. Нет, это были не восторженные аплодисменты: каждый хлопок, словно тяжелый камень, прижимал ее к полу.

Этот человек целовал ее. Быть может, от скуки. Наверное, он попросту развлекался, проверяя, способна ли она противостоять соблазну. Она оказалась легкой добычей. И теперь ее проступок будет наказан еще строже. Но страшнее всего то, что мисс Присс уличена в недостойном поведении. Подумать только — улечься на пол вместе со своими воспитанниками! А виной всему один случайный поцелуй… Теперь ее непременно отошлют восвояси. Но она уйдет с достоинством, до последней минуты исполняя взятые на себя обязательства.

— Тише, милорд. Вы можете разбудить Лейлу. — И, помешав Робби броситься на шею к отцу, она добавила: — Пожалуйста, веди себя, как подобает настоящему джентльмену.

Робби сдержанно поприветствовал отца, а Шарлотта постаралась встать как можно более грациозно, насколько это могло получиться у женщины, не сидевшей на полу, по меньшей мере, тринадцать лет. Взяв с дивана подушку, она осторожно положила ее под голову Лейле и укрыла ее покрывалом. Пытаясь усмирить взметнувшуюся в душе бурю эмоций, Шарлотта невозмутимо произнесла:

— Сэр Раскин, мы не ждали вас сегодня. Вы решили вернуться домой, несмотря на плохую погоду?

Глупый вопрос, конечно, но Шарлотта успела заметить, что одежда на Винтере была сухой. Наверное, он успел переодеться, так как волосы его остались влажными. Ах да, и ноги его были босыми! Как иначе сумел бы он незаметно пробраться в комнату?

— Я не мог оставаться еще на день, мне не терпелось поскорее поделиться с вами новостями, Я одержал первую победу.

— Какую же, милорд? — насторожилась девушка.

— Вчера я был на вечере у лорда и леди Говард и своими безупречными манерами буквально спас свою репутацию. Правда, не без помощи личного обаяния, — улыбнувшись, добавил он.

— Превосходно, — сложив вместе влажные ладони, Шарлотта устремила одобрительный взгляд куда-то чуть выше левого плеча Винтера. — Я знала, что у вас получится.

— Я полностью обязан своим успехом вам, мисс леди Шарлотта, — он обнял сына и развернул его к себе. — Видишь, Робби, если будешь слушать свою гувернантку, то скоро станешь настоящим английским джентльменом.

Мальчик нетерпеливо топтался на месте: странное настроение отца обескуражило его. Но все же он ответил:

— Быть настоящим джентльменом не трудно. Надо помнить несколько глупых правил, и все.

Винтер взъерошил сыну волосы:

— Он делает успехи, мисс леди Шарлотта?

— Я очень им довольна. — Девушка поправила складки на юбке. — У вас способные и любознательные дети. Лейла даже согласилась учиться ездить в дамском седле, при условии, что я сама ей все объясню.

Винтер скептически приподнял бровь:

— Надо бы посмотреть, как вы держитесь верхом, Шарлотта, прежде чем я смогу доверить вам свою дочь.

Хочет увидеть ее верхом? Он говорит в будущем времени. Значит, не собирается ее увольнять! Так он не склонен порицать ее за столь вопиющее нарушение норм этикета, как лежание на полу? И Шарлотта облегченно вздохнула.

А Винтер продолжал говорить, сознательно пользуясь этой внезапной вспышкой благодарности:

— Поскольку дети делают успехи, им пора появиться на людях. Вы как будто приуныли, мисс леди Шарлотта? Но я думаю… Нет, я знаю, что люди уже судачат о том, что мы не посещаем приходскую церковь. — Винтер не сводил глаз с Шарлотты. — Завтра воскресенье. Где же еще обретать веру в свои силы, как не в церкви, где люди настроены миролюбиво и царит дух христианского всепрощения?

Глава 16

Воскресным утром, когда Шарлотта, Винтер и дети переступили порог старинной каменной церквушки, прихожане разом повернули головы и уставились на вновь прибывших, как стая волков на заблудших овец. Винтер едва не потирал руки в предвкушении дальнейших событий. Еще бы, ведь сегодня он узнает немало интересного об окружившей себя ореолом таинственности упрямой и несговорчивой леди Шарлотте Далрампл, а заодно выяснит, почему она лгала ему о своем прошлом.

Кто-то может возразить, что человека, который о чем-то умалчивает, нельзя назвать лжецом. Но он-то как на исповеди рассказал ей и о своих путешествиях, и об ошибках молодости. И что услышал в ответ? Да ничего! Именно ее стойкое нежелание ответить на его вопросы как раз и выводило Винтера из себя. Он думал, что у нее нет родных, в то время как многочисленная семейка родственников преспокойно жила в пяти милях от Остинпарка. Более того — старая норманнская церковь с ее остроконечными шпилями, куда они пришли сегодня утром, находилась на земле графа Поттербриджского, родного дяди Шарлотты.

Винтер улыбнулся беззубой старушке, глазевшей на него крайне недружелюбно. Но его обаяния оказалось мало. Пожилая леди продолжала сверлить его взглядом, благовоспитанно сложив на коленях ручки в перчатках мышиного Цвета и гордо вскинув головку в черной шляпке, аккуратно Пришпиленной к седым волосам.

— Да, весело здесь, — тихонько сказал молодой человек на ухо Шарлотте.

Та промолчала. Винтер окинул взглядом ее хрупкую фигурку. Никогда прежде девушка не была так хороша — грациозно, с достоинством она несла себя, несмотря на тяжелые доспехи из накрахмаленных юбок, спрятанных под серым шерстяным платьем. О чем она думала? О том, что при благоприятном стечении обстоятельств отец ее воспитанников мог и не узнать о позорных событиях девятилетней давности, бросивших тень на всю ее последующую жизнь. Но каждый из присутствующих в церкви знал все до мельчайших подробностей.

33
{"b":"7256","o":1}