Элизабет отчего-то взглянула на меня так, словно бы пыталась разгадать нечто крайне важное, но не поддающееся рациональному осознанию, доступное на уровне шестого чувства, а потому приводящее в крайнее смятение. Её глаза заблестели, точно от слёз: «Спасибо, Диана. Я не забуду».
На палубе меня встретило несколько непонимающих, неодобрительных взглядов, в том числе — Воробья. Но равно как я не обратила на них должного внимания, так никто не решился что-либо сказать. Быть может, потому, что побег от Деруа в их глазах лишь обострил ситуацию.
====== Глава XXXIV. Уловка. ======
От Иль-Верд не осталось и следа на горизонте. Уже очень долгое время я сидела верхом на бушприте и бесконечно протирала ладони вымоченным в вине лоскутом. Мозоли жгло, желание вернуть свою шпагу с павлиньим хвостом на эфесе возрастало соразмерно дискомфорту. И всё же настроение упорно тянуло на губы улыбку.
— Парус! — заорали за спиной с радостным подвыванием. Я даже глаз не подняла. — Вижу! Чёрный парус!
Самое интересное обещало быть впереди: очередная игра в ненавязчивое склонение на свою сторону. У меня был камень, было время, оставалось дело за малым — заполучить корабль. Украденный нами бриг словно бы чувствовал, что смена ему грядёт скорая, оттого буквально разваливался по частям, грозя затонуть раньше времени.
— Подобно гениям предпочитаешь одиночество, — опережая стук собственных шагов, в спину послал замечание Джек Воробей, — или прячешься?
Он объявился точно, как я ожидала: когда «Чёрная Жемчужина» увеличилась до тех размеров, что можно было и без подзорной трубы разглядеть фигурки пиратов на её борту и угадать среди них важного мистера Гиббса.
— Ни то, ни другое, — через плечо бросила я, — просто отсюда вид лучше. — Затем поочерёдно перекинула ноги на палубу и развернулась вполоборота. — А ты, очевидно, пришёл делиться следующей порцией мудрых рассуждений. Или предложить новый уговор?
Кэп прищурил левый глаз.
— Ни то, ни другое. Вообще-то позлорадствовать.
— Но я же поддержала тебя… — отчасти недоуменно протянула я.
Джек привалился к фок-мачте.
— Но, по-моему, не до конца в это верила.
— По-твоему.
— Так что же, это план или ты импровизируешь?
Я поднялась, поравнявшись с пиратом, и с тенью улыбки взглянула ему в глаза, выдержала некоторую паузу, медленно моргнула, дёрнула бровью, будто в ответ собственным мыслям, и, прежде чем уйти, поставила точку лаконичным: «Да».
Переходные мостки ещё даже не были заготовлены, а необузданная и громкая радость захлестнула палубы обоих кораблей. Воробей едва ли не пританцовывал, отдавая приказ к сближению, то и дело сверкал улыбкой из арсенала «Я же говорил», но его затмевал волнительно суетящийся на «Жемчужине» Джошами Гиббс, что будто никак не мог дождаться момента, когда можно будет сбросить на чью-нибудь спину капитанские обязанности. Команда ликовала — причём ещё даже до того, как Джек первым перебрался на палубу и задолго до того, как узнать о добыче. Это не могло не настораживать. Обмен счастливыми приветственными похлопываниями по плечу не был завершён, а между пиратскими капитанами разгорелся новый спор.
— «Призрачный Странник» в двух милях от Порт-Хауэла…
— И что с того? — тут же перебил Уитлокка Джек Воробей, норовя пройти на полуют.
— Нам нужно добраться туда, если хотим дать Деруа отпор.
— Гхм… Кап… — попытался вставить Гиббс.
— Тебе, — шикнул кэп, столкнувшись с плечом Феникса. — Меня этот француз не впечатлил. — Голоса заглушил звонкий хруст дерева и протяжный стон, с которым в море обрушилась часть грот-мачты угнанного брига. Джек двумя руками указал на него. — А если нужен транспорт — бери скорее, пока не затонул.
— Капитан…
— О, думаешь, ты всё ещё третья сторона?
— Кэп…
— Джеймс, послушай, — шагнула к ним я, — мы в меньшинстве…
— Именно, мисси, а кроме того, на МОЕМ корабле, — «Кэп!», — и потому, если всё ещё хотите находиться на его борту, причём, не в карцере, советую…
— О, вот, значит, как? А жалеть не будешь, если я прямо сейчас предпочту эту французскую развалюху твоей ненаглядной «Жемчужине»?
— Капитан!
— Шантаж? Грязно играешь…
— Кто бы говорил, — съязвил Уитлокк. — Ты готов был сдать Деруа камень!
И я тут же добавила:
— Не говоря уже о десятке более мелких предательств.
— Заткнитесь же вы хоть на секунду!
Негодующий голос Гиббса сработал словно бумажная хлопушка: мы мгновенно умолкли, медленно оборачиваясь к старпому. Тот с трудом протолкнул в горле ком, пытаясь выдержать одновременно три прожигающих его насквозь разгневанных взгляда. Вдруг Джек, что стоял точно напротив помощника, слегка отклонился вправо, заглядывая тому за спину, затем вовсе сдвинул его в сторону, освобождая путь.
— Гиббс, — нарочито сдержанно протянул Воробей, — в моём корабле дыра? — Его взгляд упирался в двух замерших в растерянности матросов — между трюмным люком и бортом — с вёдрами в руках, а с нижней палубы в их адрес уже летели обвинения в черепашьей скорости.
— Трещина, — выдохнул старпом, обрадованный вниманием к насущной проблеме. — Пока что.
Капитан обводил взглядом палубу, такелаж, рангоут, пушки, залатанные паруса: хоть это и не бросалось в глаза, «Чёрная Жемчужина» выглядела так, точно её игриво потрепал в зубах гигантский морской пёс.
— Что ты вообще сотворил с ней? — с болью в голосе воскликнул кэп.
Гиббс слегка развёл руками, переминаясь с ноги на ногу.
— Ты велел следить за тем кораблём…
Воробей обернулся со скоростью молнии.
— Именно! Следить!
— Но, видать, запамятовал упомянуть, на что они способны, — с претензией вернул ему старший помощник. Джековы усы принялись отплясывать гневную морзянку, а Гиббс продолжил: — Мы спровадили их до самого Инагуа, на следующий день отправились за ними в открытое море, где нет ни островов, ни скал, ни единого клочка суши. Этот корабль просто день за днём ходил по параллели, пока однажды ночью не исчез, а утром — объявился точно за нами. Вот с того самого часа они гонят нас, вернее, загоняют, как дичь. Без отдыху! Половины парусов уже нет, обшивка еле держит…
— Как скоро объявятся? — прервал Джек Воробей сухим тоном.
Гиббс поднял мозолистый палец к горизонту за кормой.
— Боюсь, они уже здесь…
Мы синхронно обернулись, встречая взглядами выплывающий из-за острова, подобно айсбергу, гигантский парусник. Казалось, он приближался так медленно, что разделяющие нас полтора десятка миль преодолел бы к закату следующего дня — море щедро на иллюзии.
— Где, говоришь, твой корабль? — обернулся Джек к Фениксу.
Французский бриг отдали на волю ветра и волн: на нём не оказалось ни пороха, ни снарядов — равно как и на «Чёрной Жемчужине». По словам Гиббса, им и уйти-то удалось только потому, что расстреляли всё, что было в трюмах. Поднимая окуляр подзорной трубы на горизонт, я поймала себя на мысли, что сложившаяся ситуация вызывает лишь раздражение, не более. Подсвеченные солнцем белоснежные паруса «Бонавентуры» ослепляли, контрастировали с хлопающим на клотике грот-мачты тёмным полотнищем. Будь даже у «Жемчужины» все ресурсы для манёвренности и ведения боя, решиться вступить в него было бы не просто. Зато «Странник» принял бы вызов на равных. Я намеревалась на «Чёрной Жемчужине» добраться к более населённым берегам, среди которых Порт-Хауэл точно не значился, но решение идти туда не сильно изменило планы: в том порту затеряться и уйти с очередным экипажем в нужном направлении было легче лёгкого. Но чем дольше бушприт «Бонавентуры» маячил за кормой, тем больше сомнений зарождалось во мне.
— Гиббс, — на бегу остановила я старпома, — почему они не потопили вас?
Пират растерялся.
— Ну… мы дали им погрызть ядер и… маневрировали… видать…
— А они пытались?
Обветренное лицо моряка округлилось, морщины проступили сильнее. Его взгляд застыл на мне, медленно заполняясь осознанием. Едва Гиббс попытался что-то сказать, ветер донёс гулкий хлопок. Десятки голов синхронно обернулись к корме: в паре сотен ярдов от неё в воду со звонким плеском прилетело ядро. Капитан Воробей вскинул взгляд к парусам и крутанул штурвал, загоняя в них больше ветра. Мне было достаточно секундно встретиться с ним взглядом, чтобы убедиться, что кэп понимает то же, что и я — охотник и добыча поменялись местами: Смолл не гнался за «Жемчужиной», он её выслеживал. Благородно дав предупредительный залп, «Бонавентура» прибавила парусов, тут же разрывая в клочья иллюзию о быстроходности пиратского судна. Сейчас «Чёрная Жемчужина» была неспособна спастись бегством и тем более успеть к Порт-Хауэлу до того, как её настигнет британский корабль: от «Призрачного Странника» нас отделяло больше двадцати миль, от «Бонавентуры» — вполовину меньше.